Fazendo cócegas no osso do riso: Explorando o humor peculiar nas piadas alemãs

Ellison Clapton8 min
Created: 1, out 2024Last updated: 1, out 2024
German Jokes

Embora exista o estereótipo de que os alemães não têm senso de humor, isso não é totalmente verdade. As piadas alemãs são surpreendentemente divertidas e engenhosas! Algumas delas são bastante compreensíveis, até mesmo para aqueles que estão apenas começando sua jornada de aprendizado de idiomas. No entanto, também há trocadilhos que exigem um alto nível de competência. No artigo de hoje, você explorará diferentes tipos de piadas e encontrará vários exemplos para ampliar seu vocabulário e, com sorte, se divertir um pouco! 😊

Trocadilhos alemães e mais: Imersão profunda na natureza do humor alemão

O humor alemão é um aspecto fascinante da cultura do país que muitas vezes é negligenciado devido aos estereótipos de que os locais são rígidos e sérios. Embora possa não ser imediatamente evidente para os estrangeiros, os alemães têm uma rica tradição de humor que abrange diversas formas e estilos. Aqui estão alguns dos muitos tipos de piadas comuns em alemão:

  • Wortspiele, ou piadas sobre trocadilhos, são bastante familiares para os anglófonos. Elas se baseiam em diferentes nuances da desafiadora gramática alemã. Sua estrutura única, com verbos compostos e sintaxe flexível, oferece amplas oportunidades para trocadilhos divertidos e humor linguístico.
  • Schadenfreude é outro tipo clássico de humor alemão. Significa literalmente "prazer na desgraça alheia" e é o conceito principal deste tipo de piadas. Este elemento humorístico permite encontrar diversão em situações em que os outros estão passando por dificuldades.
  • Os alemães apreciam a ironia, a sátira e o sarcasmo no humor. Isso se manifesta em piadas que criticam normas sociais, a política ou situações cotidianas. O uso da sátira permite que os alemães comentem temas sérios de uma maneira mais alegre, utilizando o engenho e a exageração para destacar o absurdo.
  • O humor seco e sem expressão também é popular na Alemanha. Este estilo se baseia na subestimação, ironia e expressão séria, o que frequentemente pega as pessoas de surpresa. É uma forma de humor que pode parecer séria à primeira vista, mas que na verdade pretende ser divertida. Esse tipo de humor pode ser encontrado na literatura, em programas de comédia e nas conversas cotidianas.

Claro que isso não é tudo. O humor alemão é versátil e único, contendo vários tipos e formas. Portanto, é hora de seguir em frente e explorar os temas mais comuns das piadas alemãs, junto com os melhores exemplos (traduzíveis!).

Temas comuns de piadas alemãs

O humor alemão costuma abranger uma ampla gama de temas e assuntos. Embora as piadas variem conforme as regiões e as pessoas, ainda há alguns temas comuns que podem ser ouvidos em trocadilhos e piadas casuais em diferentes partes do país. Então, sem mais delongas, vamos analisar algumas dessas divertidas piadas alemãs!

Kalauer

Essas piadas são basicamente trocadilhos, exceto que às vezes podem te fazer estremecer. A estrutura é simples: uma piada curta com uma punchline que supostamente deveria te fazer rir. O nome "kalauer" vem da cidade de Calau, onde, nos séculos XIX e XX, era publicada uma revista satírica semanal com a coluna "Notícias de Kalau". Aqui estão dois de nossos exemplos favoritos dessas piadas.

  • Warum können Geister nicht lügen? Weil sie so leicht zu durchschauen sind. [vaˈrʊm ˈkœnən ˈɡaɪ̯stɐ ˈnɪçt ˈlyːɡn̩ ‖ ˈvaɪ̯l ˈziː ˈzoː ˈlaɪ̯çt ˈtsuː ˈdʊrçʃaʊ̯ən ˈzɪnt]

Por que os fantasmas não mentem? Porque são muito fáceis de ver.

  • Was sagt ein Krokodil, das einen Clown gefressen hat? Schmeckt komisch! [ˈvas ˈzaːkt ˈaɪ̯n krokoˈdiːl | das ˈaɪ̯nən ˈklaʊ̯n ɡəˈfrɛsn̩ ˈhat ‖ | ˈʃmɛkt ˈkoːmɪʃ]

O que diz um crocodilo depois de comer um palhaço? Isso sabe estranho!

Piadas do pequeno Fritz

Os Fritzchen-Witze, ou pequenos trocadilhos de Fritz, são outra parte integral do humor alemão. Trata-se de uma série de piadas protagonizadas por um jovem travesso e engenhoso chamado Fritz, que muitas vezes é mais astuto que os adultos ou navega em situações complicadas usando comentários inocentes, mas inteligentes. Esse personagem é o equivalente alemão do pequeno Johnny em inglês. Vamos dar uma olhada em alguns exemplos populares.

  • Fritzchen kommt zu spät in die Schule. [ˈfrɪtsçən ˈkɔmt ˈtsuː ˈʃpɛːt ˈɪn ˈdiː ˈʃuːlə]

Da fragt der Lehrer: "Entschuldigung!?" [ˈdaː ˈfraːkt deːɐ ˈleːrɐ | ɛntˈʃʊldɪɡʊŋ]

Fritzchen: "Ach passt schon!" [ˈfrɪtsçən | ˈax ˈpast ˈʃoːn]

Fritz is late for school.

O professor pergunta: "Desculpe-me!?" 

Fritz: "Ah, não importa!"

  • Tante fragt während des Frühstücks: "Hilfst du auch immer schön deiner Mutter?" [ˈtantə ˈfraːkt ˈvɛːrənt dɛs ˈfryːʃtʏks ˈhɪlfst ˈduː ˈaʊ̯x ˈɪmɐ ˈʃøːn ˈdaɪ̯nɐ ˈmʊtɐ]

Fritzchen: "Natürlich, ich muss immer die Silberlöffel zählen, wenn du gegangen bist!" [ˈfrɪtsçən | naˈtyːɐ̯lɪç | ˈɪç ˈmʊs ˈɪmɐ ˈdiː ˈzɪlbɐlœfəl ˈtsɛːlən | ˈvɛn ˈduː ɡəˈɡaŋən ˈbɪst]

A tia pergunta durante o café da manhã: "Você sempre ajuda sua mãe?"

Fritzchen: "Claro, eu sempre tenho que contar as colheres de prata quando você não está!"

1

Alle Kinder

Essas piadas sobre estereótipos alemães podem parecer inofensivas à primeira vista, mas normalmente contêm muito humor negro. Literalmente, referem-se a piadas sobre "todos os crianças". Sua estrutura é sempre a mesma: todos os crianças estão fazendo algo, exceto uma criança em particular que está fazendo algo infeliz que rima com seu nome. Geralmente, essas piadas são difíceis de traduzir, mas encontramos alguns exemplos aceitáveis para você.

  • Alle Kinder springen durch den Ring, außer Nick, der ist zu dick. [ˈalə ˈkɪndɐ ˈʃprɪŋən ˈdʊrç ˈdeːn ˈrɪŋ | ˈaʊ̯sɐ ˈnɪk | deːɐ ˈɪst ˈtsuː ˈdɪk]

Todas as crianças pulam no ringue, exceto Nick, que é muito grande.

  • Alle Kinder sammeln Holz für das Feuer, außer Bill, der liegt auf dem Grill. [ˈalə ˈkɪndɐ ˈzaml̩n ˈhɔlts ˈfyːɐ̯ das ˈfɔɪ̯ɐ | ˈaʊ̯sɐ ˈbɪl | deːɐ ˈliːkt ˈaʊ̯f ˈdeːm ˈɡrɪl]

Todas as crianças pegam lenha para a fogueira, exceto Bill, que está deitado na churrasqueira. 

Ostfriesen

Cada país tem uma região que frequentemente é alvo de piadas. Para a Alemanha, essa região é Ostfriesland, uma área conhecida por sua aparente simplicidade. Essas piadas costumam retratar os Ostfriesen como desajeitados ou muito literais em sua compreensão, levando a mal-entendidos cômicos. Você pode ver alguns exemplos dessas piadas alemãs em inglês a seguir.

  • Warum hängen Ostfriesen vor dem Baden immer die Tür aus? Damit keiner durch’s Schlüsselloch gucken kann. [vaˈrʊm ˈhɛŋən ɔstfʁi:zən ˈfoːɐ̯ ˈdeːm ˈbaːdn̩ ˈɪmɐ ˈdiː ˈtyːɐ̯ ˈaʊ̯s ‖ daˈmɪt ˈkaɪ̯nɐ dʊɐ̯çs ʃlʏsɛlɔx ˈɡʊkn̩ ˈkan]

Por que os frísios orientais sempre ficam do lado de fora da porta antes de tomar banho? Para que ninguém possa olhar pelo buraco da fechadura.

  • Was machen Ostfriesen wenn sie einen Eimer heißes Wasser übrig haben? Einfrieren, heißes Wasser kann man immer gebrauchen. [ˈvas ˈmaxn̩ ɔstfʁi:zən ˈvɛn ˈziː ˈaɪ̯nən ˈaɪ̯mɐ ˈhaɪ̯səs ˈvasɐ ˈyːbrɪç ˈhaːbn̩ ‖ ˈaɪ̯nfriːrən | ˈhaɪ̯səs ˈvasɐ ˈkan ˈman ˈɪmɐ ɡəˈbraʊ̯xn̩]

O que os frísios orientais fazem quando têm um balde de água quente sobrando? Congelam-na para que sempre possam usar água quente.

Antiwitz

O último tipo de piadas alemãs da nossa lista se chama antiwitz ou, basicamente, antibromas. Elas são intencionalmente mundanas ou diretas, levando deliberadamente o ouvinte a esperar uma conclusão apenas para entregar uma conclusão inesperadamente simples ou literal, muitas vezes sem humor. Vamos ver alguns exemplos a seguir.

  • Zwei Männer gehen über eine Brücke. Der eine fällt ins Wasser, der andere heißt Helmut! [ˈtsvaɪ̯ ˈmɛnɐ ˈɡeːən ˈyːbɐ ˈaɪ̯nə ˈbrʏkə ‖ deːɐ ˈaɪ̯nə ˈfɛlt ˈɪns ˈvasɐ | deːɐ ˈandərə ˈhaɪ̯st ˈhɛlmuːt]

Dois homens atravessam uma ponte. Um deles cai na água; o outro se chama Helmut!

  • Was ist grün und dreieckig? Ein grünes Dreieck! [ˈvas ˈɪst ˈɡryːn ˈʊnt ˈdraɪ̯ʔɛkɪç ‖ ˈaɪ̯n ˈɡryːnəs ˈdraɪ̯ʔɛk]

O que é verde e triangular? Um triângulo verde!

Aproveite o aprendizado de idiomas com Promova

Embora algumas piadas alemãs sejam semelhantes às inglesas, a capacidade de compreendê-las e implementá-las em conversas informais depende do nível geral de fluência de cada um. É vital entender as regras gramaticais gerais e memorizar todos os nuances complicados deste idioma. O aplicativo Promova é uma ferramenta perfeita para quem deseja dominar o alemão ou outras línguas estrangeiras. É a sua solução abrangente para a fluência. A seguir, apresentamos algumas razões pelas quais você deve experimentar o Promova.

  1. É conveniente. Você pode estudar em qualquer lugar e a qualquer momento, dedicando apenas alguns minutos por dia.
  2. É divertido. Nossas aulas são criadas por profissionais de idiomas para que seu estudo não seja apenas útil, mas também atraente. Oferecemos aprendizado breve para evitar sobrecarga de informação.
  3. É versátil. Além de alemão, você pode aprender inglês, francês, coreano, espanhol e outras línguas. Não há necessidade de se limitar!
  4. É útil. Em vez de aprender toneladas de palavras desnecessárias, com o aplicativo Promova, você se concentra apenas nas coisas que importam. É uma ótima opção para ampliar seu vocabulário com as palavras que você realmente usará na vida real.

O aplicativo Promova está disponível para dispositivos iOS e Android, o que o torna acessível para qualquer pessoa que deseje estudar enquanto viaja. Dentro do aplicativo, você também pode praticar compreensão auditiva e pronúncia, além de acompanhar seu progresso para se manter motivado. Há muito mais a dizer, mas será melhor que você veja todos os benefícios por si mesmo. Tudo que você precisa fazer é instalar o aplicativo, fornecer alguns detalhes sobre seus objetivos de aprendizado de idiomas e aproveitar as aulas!

Conclusão

Apesar da crença comum, o humor alemão existe! Além disso, é bastante peculiar e divertido, fazendo rir até os mais sérios. Hoje falamos sobre alguns tipos de humor e piadas alemãs, mas, claro, existem muitos mais! Portanto, esperamos ver seus comentários: conte-nos sua piada favorita em alemão!

FAQ

Por que é difícil entender o humor alemão?

Compreender o humor alemão pode ser um desafio para os falantes não nativos por várias razões. Em primeiro lugar, muitos trocadilhos estão profundamente enraizados na cultura e as piadas frequentemente se baseiam em referências culturais, eventos históricos ou normas sociais. Os falantes não nativos podem ter dificuldades em entender essas alucinações, o que gera confusão ou interpretações erradas. Além disso, as complexidades do idioma, incluindo palavras compostas e significados sutis, podem ser difíceis de entender para os estudantes, especialmente quando ensinados rapidamente.

Existem diferenças entre o humor alemão e o inglês?

Embora existam algumas semelhanças, também há muitas diferenças. O humor alemão pode ser mais simples e direto, frequentemente inclinando-se para temas mais sombrios ou cínicos, enquanto o humor inglês pode ser mais absurdo, surrealista ou autodepreciativo.

Quais são algumas piadas engraçadas em inglês sobre os alemães?

Há muitas, mas aqui estão algumas das nossas favoritas. A primeira piada diz que os alemães são uma raça tão cruel e desumana porque não têm a palavra "fluffy". E aqui vai outra: por que a linguiça alemã foi ao médico? Ela estava se sentindo um pouco mal!

Quais são algumas dicas para lembrar ao fazer piadas em alemão?

A regra principal a lembrar é que é sempre necessário saber se é apropriado fazer piadas em circunstâncias particulares. Certifique-se de estar na mesma sintonia que seu interlocutor, e ele entenderá seu humor. Além disso, evite trocadilhos e piadas ofensivas para não parecer muito duro.

Comments