Dominando "por" vs. "para": Um guia completo para estudantes de espanhol
Contenido
Muitas pessoas pensam que a parte mais desafiadora de aprender um idioma é dar os primeiros passos e aprender as primeiras palavras. O começo da jornada parece mais emocionante e intrigante, o que te dá mais motivação. A parte difícil é enfrentar os primeiros problemas e entender as características gramaticais do idioma. O tema de "Por" vs. "para" em espanhol pode ser seu primeiro obstáculo. Mas não se preocupe! Este guia vai te ajudar.
Entendendo a diferença: "Por" vs. "para"
Ambas palavras são preposições que os falantes de espanhol utilizam para indicar um objetivo. Então, qual é a diferença? A parte desafiadora é o significado que damos à palavra "objetivo". "Por" indica uma razão ou motivo, e "para" – um objetivo ou resultado. Ainda não está muito claro, certo? Aqui estão alguns exemplos da diferença entre "por" e "para":
Aspecto | Por | Para | Explicação |
Razão / Causa | Lo hago por ti (Eu faço isso por você). | Estudio para aprobar (Eu estudo para passar). | "Por" explica a razão/motivo, enquanto "Para" indica o objetivo ou propósito. |
Meio / Método | Viajamos por tren (Viajamos de trem). | Trabajo para una empresa (Trabalho para uma empresa). | "Por" refere-se ao meio ou método, e "Para" indica quem ou o que se beneficia da ação. |
Duração / Prazo | Estuve en España por dos semanas (Fiquei na Espanha por duas semanas). | Este proyecto es para mañana (Este projeto é para amanhã). | "Por" mostra a duração, enquanto "Para" estabelece um prazo ou ponto futuro. |
Troca / Preço | Te lo cambio por otro (Eu troco isso por outro). | Este regalo es para ti (Este presente é para você). | "Por" indica troca ou custo, enquanto "Para" marca o destinatário previsto. |
Destino / Objetivo | Camino por el parque (Eu caminho pelo parque). | Voy para el parque (Eu vou para o parque). | "Por" refere-se à rota, enquanto "Para" indica o destino. |
O que todos esses exemplos têm em comum? Esses casos do uso de "por" indicam mais sobre o processo em si: caminhar, viajar, etc. É usado em contextos mais "relaxados". Ao mesmo tempo, "para" indica o objetivo final: o resultado, o ponto B, o benefício.
1
Usos comuns de "por": Razões, causas e meios
Vamos ver cada caso separadamente para entender melhor o tema de "para" vs. "por". Assim, "por" é usado no contexto de uma razão e enfatiza essa diferença em situações. Aqui estão alguns exemplos de contextos onde essa palavra é apropriada:
- Razão ou motivo: "Não saí por causa da chuva".
- Etapa intermediária: "Pelo caminho, vimos muitas aldeias pequenas".
- Tempo e duração: "Trabalhei por cinco horas".
- Valor ou troca: "Comprei este livro por 10 euros".
- Método de comunicação: "Falamos por telefone".
Além dessas frases, você pode ter ouvido expressões comuns com "por" em espanhol, como "por favor" (por favor), "por qué" (por que) ou "por lo menos" (pelo menos). É bom memorizá-las, pois fazem parte do vocabulário ativo do espanhol.
Usos comuns de "para": Propósitos, objetivos e destinos
O que significa "para" em espanhol? "Para" adiciona especificidade ao discurso. Você não vai apenas ao McDonald's; você vai ao McDonald's para experimentar o menu de verão. Esta preposição é usada frequentemente na fala cotidiana e se encaixa bem em uma variedade de contextos:
- Propósito ou intenção: "Estudo para ser médico".
- Destinatário da ação: "Esta carta é para Juan".
- Datas-limite: "Este projeto deve estar terminado para sexta-feira".
- Destino: "Vou para Madrid amanhã".
- Ponto de vista: "Para mim, este livro é interessante".
Você pode encontrar esta preposição como parte do vocabulário ativo ou de expressões estabelecidas. Por exemplo, para mim (para mim), para sempre (para sempre), ¿para qué? (para quê?). Esses exemplos vão ajudar a diferenciar mais rapidamente entre as duas preposições.
Os verbos com "por" vs. "para"
As preposições podem ser combinadas com outras palavras para formar verbos: são fáceis de lembrar e enriquecem seu vocabulário. Aqui estão alguns exemplos:
Por | Para |
Optar por – escolher algo. Preocupar-se por – preocupar-se com algo. Perguntar por – perguntar por alguém/algo. | Esforçar-se para – esforçar-se por algo. Trabalhar para – trabalhar para alguém ou algo. Economizar para – economizar dinheiro para algo. |
O uso de "por" e "para" com os verbos segue as mesmas regras: "por" quando descreve uma razão ou motivo e "para" em espanhol para metas. Por exemplo, quando falamos de pagamento, sempre usamos "por", e quando discutimos verbos de lugar ou nomeação, escolhemos "para".
Melhore seu espanhol com Promova
Os falantes nativos entendem intuitivamente as diferenças entre "por" e "para" ao escolher qual preposição ou forma verbal usar. Pode ser difícil quando você enfrenta algo assim pela primeira vez. O aplicativo de aprendizado de idiomas Promova vai mostrar que o espanhol é interessante. Nossa solução de um passo abre vastas oportunidades de aprendizado:
- Curso guiado de espanhol. Avalie seu nível de idioma e estude com nossas tarefas interativas e lições teóricas emocionantes.
- Flexibilidade. Escolha quanto tempo você está disposto a dedicar à prática e ao aprendizado; até 15 minutos por dia serão suficientes!
- Outros idiomas disponíveis. Adicione aulas de inglês, francês, chinês e outros idiomas para expandir ainda mais seu conhecimento! Os cursos guiados estão disponíveis para dez opções.
Baixar e usar o aplicativo é completamente grátis. Você pode experimentar uma assinatura paga para desbloquear funções exclusivas e tornar seu curso ainda mais divertido!
Conclusão
Nada traz melhores resultados do que praticar e usar ativamente novas palavras e regras. Quando usar por vs. para é uma pergunta complicada que muitas vezes adiciona aventura aos novos aprendizes. Encontre o lado positivo em tudo: quanto mais complexo for o tema, mais você pode praticar!
Nossos exemplos mostram a principal diferença entre esses dois: razão e meta, rota como processo ou "do ponto A ao ponto B". Esperamos que este tema tenha te motivado a experimentar coisas novas e alcançar novos objetivos em sua jornada para aprender espanhol!
FAQ
Quais são os erros mais comuns que os novos aprendizes cometem?
Distinguir "para" vs. "por" em espanhol é apenas metade da batalha. A verdadeira dificuldade pode surgir se você confundir razão e meta. Por exemplo, em vez de "Estudo para passar" (meta), podem dizer "Estudo por passar", mas isso está incorreto. Também é comum substituir "por" por "para" em expressões que envolvem troca ou pagamento, como na frase "Pago pelo jantar", onde o uso correto é "por".
Como usamos "por" e "para" quando falamos de viajar?
"Por" é usado para indicar uma rota ou escala, enquanto "para" indica um destino final. "Passamos por Paris" – Passamos por Paris (rota). "Vou para Paris" – Estou indo para Paris (destino).
Como mais podemos usar "por"?
Alguns falantes usam essa preposição para indicar troca e expressar emoções e opiniões. Por exemplo, "Sinto amor por você" – Eu sinto amor por você ou "Troco meu livro pelo seu" – Vou trocar meu livro pelo seu.
Podem ser trocados "por" e "para"?
Na maioria dos casos, não. Usar outra preposição pode mudar completamente o significado do que você disse, por isso é essencial se concentrar e prestar atenção ao contexto.
Comentarios