“Although”, “even though” e outras palavras para introduzir contraste
Contents
Em conversas cotidianas, precisamos construir frases complexas e descrever situações em que algo aconteceu contra todas as expectativas. No idioma inglês, existem várias palavras para criar essas frases. Elas são 'although' (embora), 'though' (embora), 'even though' (mesmo que), 'despite' (apesar de) e 'in spite of' (apesar de). Abaixo, você encontrará frases de exemplo com cada uma dessas palavras e regras para integrá-las corretamente nas frases.
Exemplos e regras de 'although'
'Although' é uma conjunção que você pode ver ou ouvir com frequência no idioma inglês. Sua principal função é introduzir um contraste à ideia principal (oração principal) da frase. 'Although' desempenha um papel vital na construção de frases complexas com resultados inesperados ou ideias contrastantes. Aqui estão alguns exemplos:
- Although it was rainy, we decided to go to the park.
- Although Alex didn't sleep well, he was very productive today.
- They finished the project before the deadline, although they had little time.
Você pode colocar 'although' em uma frase tanto no início quanto no meio. A regra principal é sempre colocá-la no início de uma oração subordinada. Por exemplo, a frase "They had a little money although they bought a new house". está errada, pois entrega a mensagem de forma imprecisa. O correto seria, "Although they had a little money, they bought a new house". 'Although' pode ser substituído por seu sinônimo 'though'.
Quando a frase começa com 'although', introduzindo uma oração subordinada, você deve usar uma vírgula logo antes da oração principal. Se uma oração subordinada com 'although' estiver no meio da frase, a vírgula não é necessária.
A palavra 'although' é usada apenas em frases afirmativas. Ela não pode ser usada em frases negativas e interrogativas. Além disso, evite usar 'although' com 'but' e 'yet' na mesma frase.
Even though no idioma inglês
'Even though' é muito semelhante a 'although', pois também introduz uma ideia contrastante ou vem antes e tem um resultado inesperado. Comparando although vs even though, você deve lembrar que 'even though' é usado quando você quer demonstrar uma diferença forte. Por exemplo:
- Even though the weather was terrible, the outdoor concert went ahead as planned.
- She managed to crack a joke, even though she was nervous during her speech.
- Even though he didn't have any experience, he decided to apply for the job.
Ao colocar 'even though' em uma frase, você deve seguir as mesmas regras que ao usar 'although'.
- Sempre coloque 'even though' no início da oração subordinada.
- A vírgula é necessária quando 'even though' aparece no início da frase.
- A vírgula não é necessária quando 'even though' está no meio da frase.
- Não use 'even though' com 'yet' e 'but' na mesma frase.
- Não use para perguntas diretas e frases negativas.
Não é um erro usar even though vs although de forma intercambiável. Em ambos os casos, nativos e não nativos entenderão sua mensagem claramente. No entanto, é recomendado usar 'even though' quando você quer expressar um contraste forte e 'although' em outras situações quando o contraste é menos significativo.
Exemplos e regras de 'despite'
'Despite' é uma preposição que desempenha um papel vital na criação de frases complexas no idioma inglês. Indica que algo aconteceu ou é verdade, embora haja alguns fatores que deveriam ter impedido a situação ou evento. Assim como 'although', 'despite' introduz uma contradição.
- Despite his lack of experience, he performed exceptionally well in the competition.
- She maintained her composure despite the intense pressure of the situation.
- Despite the cold weather, they decided to go on a hiking trip.
'Despite' em uma frase pode ser seguido por um substantivo, pronome ou um gerúndio (verbo terminando em '-ing'). Esta palavra pode ser colocada no início da frase e no meio dela. No início da frase, uma oração subordinada com 'despite' é seguida por uma vírgula.
Assim como 'although', não deve ser usada com 'yet' e 'but' na mesma frase. Além disso, um erro muito comum é usar a frase 'despite of'. Isso está incorreto e deve ser evitado no idioma inglês.
Muito frequentemente, você pode ver a frase 'despite the fact that'. Ela está correta, mas apenas se você quiser introduzir uma oração completa (com um sujeito e um verbo em uma oração subordinada).
- Incorreto: "Despite the fact of rain, the game continued".
- Incorreto: "Despite the fact it was raining, the game continued".
- Correto: "Despite the fact that it was raining, the game continued".
A variante correta é a última. Primeiramente, porque contém a frase completa 'despite the fact that'. Você não pode cortar nenhuma palavra dessa frase. Segundamente, porque a terceira variante contém o sujeito 'it' e a frase verbal 'was raining', formando uma estrutura correta para a oração.
5
'In spite of' no idioma inglês
'In spite of' é mais uma preposição no idioma inglês usada para demonstrar ideias ou situações contrastantes. Comparando 'in spite of' e 'despite', você pode ver que ambas indicam que algo acontece ou é verdade, mesmo que haja uma razão ou fator que normalmente poderia impedir que isso acontecesse ou fosse verdade. Assim, as regras para usar 'in spite of' em uma frase são as mesmas:
- seguida por um substantivo, pronome ou forma gerúndio do verbo;
- não pode ser usada com 'yet' e 'but' na mesma frase;
- não pode ser usada em frases interrogativas e negativas;
- pode ser posicionada no meio da frase e no seu início;
- a vírgula é usada quando 'in spite of' está no início da frase;
- a vírgula não é necessária quando 'in spite of' está no meio da frase.
'In spite of' e 'despite' são muito similares e podem ser usadas de forma intercambiável na maioria dos casos. Elas têm a mesma função e regras de uso. No entanto, existem algumas diferenças que você deve lembrar para melhor clareza do seu inglês:
- 'In spite of' é considerado mais formal que 'despite'.
- 'In spite of' é uma frase de três palavras. Isso pode afetar o ritmo e o fluxo da fala.
- Ambos podem ser usados com 'the fact that' para introduzir uma cláusula completa. No entanto, é mais comum usar 'despite' com 'the fact that'.
Em resumo, embora "in spite of" e "despite" sejam largamente intercambiáveis e tenham o mesmo significado fundamental, "in spite of" pode ser escolhido para um tom um pouco mais formal ou para dar mais ênfase ao elemento de contraste, enquanto que "despite" é mais conciso e comumente usado no inglês contemporâneo.
Although/even though vs. despite/in spite of
'Although', 'even though', 'despite' e 'in spite of' são usados com o mesmo propósito: demonstrar o contraste ou contradição em uma frase. Isso confunde muitos aprendizes de idiomas e cria a sensação de que todas essas frases são similares. No entanto, existem algumas diferenças.
- Although e even though são conjunções. Eles introduzem uma cláusula subordinada.
- Despite e in spite of são preposições. Eles são seguidos por substantivos, pronomes ou gerúndios.
- As cláusulas com 'although' e 'even though' contêm um sujeito e um verbo.
- As cláusulas com 'despite' e 'in spite of' não têm uma estrutura sujeito-verbo.
As regras podem parecer desafiadoras, mas com prática, você entenderá facilmente a diferença e usará todas as frases corretamente, enviando mensagens claras.
Palavra | Função | Estrutura da frase | Exemplos |
Although/though | introduzir cláusula subordinada contrastante | [although/though] + [cláusula sujeito-verbo], [cláusula principal]; [cláusula principal]+[although/though]+[cláusula sujeito-verbo] | Although it was raining, the baseball game continued as scheduled. She decided to take the job offer, though she had some reservations about moving to a new city. |
Even though | introduzir cláusula subordinada contrastante forte | [even though] + [cláusula sujeito-verbo], [cláusula principal]; [cláusula principal]+[even though]+[cláusula sujeito-verbo] | Even though he was the youngest in the class, he outperformed his older classmates. |
Despite | introduzir ideia contrastante | [despite]+[substantivo/pronome/gerúndio], [cláusula principal]; [cláusula principal]+[despite]+[substantivo/pronome/gerúndio] | Despite the challenges, the team managed to finish the project on time. |
In spite of | introduzir ideia contrastante | [in spite of]+[substantivo/pronome/gerúndio], [cláusula principal]; [cláusula principal]+[in spite of]+[substantivo/pronome/gerúndio] | Despite having a headache, she completed her presentation flawlessly. |
Conclusão
Although, even though, despite e in spite of são palavras muito similares em termos de seu papel na língua inglesa. No entanto, elas têm pequenas diferenças que os aprendizes de idiomas devem lembrar para construir frases corretamente e entregar mensagens claras.
Comments