Premier: vocabulario avanzado del show de Netflix tú, temporada 4

Tori Tornreviewed byNataliia Afonina / more about Editorial Process19 min
Created: 12 enero 2024Last updated: 21 enero 2024
Advanced Vocabulary From The Netflix Show You 4 Season

“It's been a while since we last saw you.”  Oh, venga, solo estamos bromeando. Claro que sabemos que lees el blog de Promova regularmente para expandir tu vocabulario. El “You” que hemos mencionado en la primera oración es un huevo de pascua al inquietante, pero intrigante programa de Netflix “You”, cuya temporada 4 se estrenó el 9 de febrero de 2023.

Muchos fans de la serie se morían por saber qué había sido de Joe Goldberg después de matar a tanta gente en un suburbio de San Francisco, quemar su casa con su mujer Love dentro, imitar su propia muerte, dejar a su hijo para empezar de cero y seguir a su nueva obsesión: Marianne. Aunque el final de la serie nos dejó colgados y esperando que el protagonista apareciera en París, los creadores de la cuarta temporada de “You” cambiaron sus planes. Como descubrimos en el tráiler de la temporada 4 de “You”, en lugar de París, Joe se trasladó a Londres, donde cambió su nombre por el de Jonatan Moore y se convirtió en profesor universitario. 

No sólo la temporada 4 de “You” se hizo más interesante gracias a este giro argumental, sino que también la serie resultó ser más beneficiosa desde el punto de vista lingüístico. La compañía de jóvenes en la que se metió Joe procede del dinero y forma parte de la élite de la sociedad británica. Por lo tanto, el idioma que utilizan es bastante fascinante y más avanzado desde el punto de vista del estudiante de inglés. Por eso no podíamos dejar pasar la oportunidad de enseñarte algunas palabras y frases más complejas de la cuarta temporada de la serie de Netflix “You”. Como siempre, haremos todo lo posible por no estropear nada vital, pero no podemos prometerlo. Así que, ¡lee este artículo antes de ver “You” temporada 4 bajo tu propia responsabilidad!

¿Por qué Promova recomienda “You” temporada 4 para aprendices de inglés?

Ser un aprendiz avanzado de inglés significa que has dominado la gramática, escucha, habla, lectura y habilidades de escritura y has trabajado en una buena cantidad de vocabulario para alcanzar uno de los niveles de competencia más altos. Sin embargo, estamos hablando del idioma inglés. Solo el cielo es el límite cuando hay más de un millón de palabras en el glosario inglés moderno, y docenas más aparecen regularmente. Por lo tanto, aprender nuevo vocabulario de todas las fuentes posibles es importante.

Una de las mejores ayudas para descubrir nuevas palabras en inglés son los programas de televisión. Dependiendo del tema, puedes encontrar una serie según tu nivel de inglés. Por ejemplo, las palabras de citas de "Emily In Paris" temporada 3 se ajustarán a las necesidades de los aprendices intermedios. Los fanáticos del sofisticado lenguaje británico definitivamente encontrarán palabras y citas de “The Crown” en Netflix beneficiosas para ellos. Y las citas y el vocabulario útil de Wednesday Addams y las series de televisión coincidirá con el espíritu rebelde de la Generación Z.

Sin embargo, hoy nos centraremos en el vocabulario para aprendices de inglés más avanzados de la serie “You” temporada 4. Entonces, ¿qué nos hizo pensar que las citas y el léxico de “You” harían el trabajo de nivelar tu vocabulario?

  1. La manera de hablar de Joe. El personaje principal ha leído muchos libros. Tal hecho hace que su habla sea menos primitiva y empuja al chico a mostrar su vocabulario enriquecido. Además, Joe tiene un gran acento americano que es fácil de entender, pero la velocidad de su discurso te obligará a mantenerte al ritmo y captar el sentido más rápidamente.
  2. Lenguaje de la alta sociedad británica. El vocabulario americano y británico se distingue. En promedio, las personas de ambos países pueden entenderse fácilmente, pero las dos variantes del inglés tienen matices. Los estadounidenses tienden a simplificar su discurso, cuando los británicos son conocidos por construir oraciones más complejas, utilizando algunas palabras y frases de alto nivel. Cuantas más palabras de inglés, americano y británico conozcas, más fluido te vuelves.
  3. Dos acentos ingleses diferentes. El acento podría complicar la percepción del habla por el oído. Por lo general, en términos de pronunciación, los aprendices de inglés se dividen principalmente en dos partes: aquellos que eligen el americano y aquellos que se adhieren al acento británico. Sin embargo, esto puede ser una mala broma porque tu oído dejará de reconocer sonidos de diferentes acentos. “You”, temporada 4, permite a los aprendices de inglés avanzados entrenar sus oídos para entender ambos acentos y cambiar entre ellos.

Si te enamoras del actor Penn Badgley que lo interpreta a pesar de toda la rareza del personaje de Joe, puedes ver el programa de televisión Gossip Girl con él en un papel principal. La aplicación Promova te ayudará a memorizar palabras y frases de Gossip Girl, ya que tenemos un montón de lecciones dedicadas al icónico programa de los 2000. Además, la Plataforma Promova ofrece a los estudiantes el curso único” English With TV Series”, donde puedes aprender vocabulario no solo de Gossip Girl, sino también de “Friends”, “Office”, “Desperate Housewives”, etc. También puedes inscribirte en uno de los programas de tutoría de Promova para obtener lecciones temáticas sobre la serie de tu elección. Anteriormente, hemos escrito un artículo sobre los mejores 20 programas de televisión para aprendices de inglés.

Temporada 4 de “You”: palabras y frases avanzadas para expandir tu vocabulario

Como sabes, Joe Golberg ama leer libros y recoger nuevas palabras de ellos. Así que, intentemos ver algo bueno en su personaje y aprender algo de vocabulario avanzado de la serie de televisión “You” temporada 4. Súbete al tren de las mejores citas, frases y palabras de “You”.

Episodio 1 "Joe Takes a Holiday"

Joe

To wind up – molestar

Wind them up, let them go.

To table – presentar formalmente

Okay, all right, let's pause, table this one.

To dog-ear – doblar la esquina de una página para encontrarla más tarde

She may not own a hairbrush, but does she dog-ear a page?

A purgatory – un lugar donde las almas pasan por purificación expiatoria después de la muerte física

If LA was purgatory and suburbia was hell, London may be when I finally got to the good place.

Bridge-and-tunnel – un adjetivo que se refiere a personas que viven fuera de Manhattan en la ciudad de Nueva York pero pasan por el puente para trabajar y entretenerse en la isla

Insufferable hipsters are apparently universal, as are the bridge-and-tunnel crowd.

To get smashed – emborracharse mucho

And while Malcolm is off getting smashed, she's, you guessed it, still working.

To tick – marcar o seleccionar una opción en un formulario

I study to learn how they tick, so I can avoid the circus.

A humblebrag – una declaración o referencia autocrítica hecha para atraer la atención sobre las cualidades o logros de alguien

I think that was a humblebrag?

Unfathomably – de manera imposible de entender

Adam Pratt' Sundry House is the most exclusive club in Soho, a hideaway from London's unfathomably fortune and privileged.

A blunder – un error descuidado

Every blunder and bikini wax was documented by the tabloids since she was 15.

Painstakingly – demostrando cuidado y esfuerzo

Salmon painstakingly cultivated a tortured artist persona as though he's ever suffered worse than a paper cut that's Daddy's money banged immediately.

To disparage – criticar, expresando sin respeto, rebajar en rango

Gemma Graham-Greene managed to disparage Americans, trans people, the poor and Jews in a single sentence while doing a shot of Patron.

Ding-a-ling – una expresión dicha para representar el sonido de una campana

Ding-a-ling, we have a winner.

Sordid – sucio

For what it's worth, I didn't find your book sordid.

An adjacent – alguien que está cerca de otra persona

He wasn't lying about being Royal adjacent.

Otros

Pants - basura, no bueno

I just think the entire premise of the story is just pants.

A heap – un número significativo o gran cantidad

Americans do write heaps of it.

Vaguely – aproximadamente, ligeramente

Why do you keep assigning stuff like Ted Chiang instead of all the, you know, usual canonical, vaguely racist men that drink?

To rouse – despertar o hacer enojar y emocionar

Rouse you my minds and etcetera.

Jet-set – un adjetivo que describe a personas ricas y elegantes que viajan con frecuencia

Sophie is a jet-set influencer.

To mingle – moverse y hablar con personas, generalmente en un evento social

I have to go mingle, but I'll be back.

Dulcet – dulce y calmante

I crave the dulcet tones of the fellow countryman.

Out of hand – fuera de control

Things tend to get out of hand.

A cock-up – algo hecho mal

I wouldn't beat yourself up if you made some sort of cock-up.

To summon – ordenar estar presente

You've been summoned.

Episodio 2 "Portrait of the Artist"

Joe

To frame – hacer parecer culpable a alguien con falsas pruebas en su contra

And now they are trying to frame me for it.

To stash – almacenar en un lugar oculto

Call me paranoid, but you managed to stash a corpse in my flat.

To taunt – burlarse de alguien con comentarios insultantes

Did you murder your shitty boyfriend, leave him on my table, and now you're taunting me?

To reacquaint – familiarizarse con algo

I get to reacquaint myself with my least favorite genre.

To zero – enfocarse en

I'm still zeroing in.

To impart – hacer saber

An aristo-brat – un aristócrata que se comporta terriblemente

It's hard to impart urgency to aristo-brats who can't fail.

To be stumped – ser incapaz de responder la pregunta o resolver algo debido a su dificultad

Okay, I'm stumped.

To be a doll – ser una mujer joven bonita pero sin idea

Be a doll?

A tryst – un encuentro romántico privado

Per Nadia, Adam killing Malcolm to stop blackmail about a secret tryst fits all three motives in one.

To bust – arrestar por un crimen

We don't want to bust you.

One-off – singular

So much for one-off murder theory.

Otros

Riveting – fascinante

Jonathan was saying your story is riveting, but it's time for a toast.

To slam – criticar mucho

I'm slammed with prep, Mal.

A snooze – una persona o cosa aburrida

To morph into – cambiar algo de una cosa a otra

Honestly, being a snooze has now morphed into something of high art while the rest of us if you wanna be published, you better be riveting, and that is why Agatha Christie is the best-selling novelist of all time.

A brass – algo malo o molesto

That's the brass.

Bespoke - hecho a medida

All I'm saying is every club is a bespoke destination created by people who know for people who know.

Diffusion – difusión amplia

We can't have any random beardo showing up in some diffusion line.

To fathom – comprender después de mucho pensar

I can't fathom why you care.

A grift – una forma de obtener dinero con acciones deshonestas

I know a grift when I see it.

A vanity – orgullo excesivo en uno mismo

Only because sometimes I find that people say that they are writing a book for vanity.

Episodio 3 "Eat the Rich"

Joe

To dredge up – recordar o mencionar algo terrible del pasado

You violated my safe haven, dredging up the me I've been trying hard to leave behind.

Ambiguous – dudoso

But why he's interested remains ambiguous.

To get hands full with – estar extremadamente ocupado

She needs to talk to someone, but I've got my hands full with you.

To coerce into – forzar a alguien a hacer algo

We both had too much to drink and Malcolm was telling me things that maybe he didn't mean to like he found out Simon had been coercing artists into making his paintings.

Strapped – corto de dinero

I guess Malcolm gambled and was strapped, so he was going to make Simon fix it.

A common knowledge – algo que todos saben

I don't think it's a common knowledge.

Crosshairs – estar apuntado por un arma

I must keep her out of your crosshairs.

To lurk – esconderse, permanecer oculto

Call me crazy, but it feels like that will complicate lurking anonymously to kill people.

To get on the wrong foot – tener un mal comienzo

I think we've somehow gotten off on the wrong foot. 

To come in to – mostrar interés sexual en alguien

Is she coming in to me?

Exhilarating – emocionante

That was exhilarating.

Otros

To reek – apestar

Apparently, the finger reeked so badly, a copywriter passed out.

Crass – estúpido e insensible

To bits – en pedazos pequeños

Just being crass about another human being getting chopped to bits.

To corroborate – confirmar

Anyone who can corroborate this?

Off-color – ligeramente enfermo

Sure, you may have seen an interview where he said something wildly off-color.

Waifs and strays – niños abandonados o descuidados

Lady Phoebe, she treats me like my family, but being the kindhearted soul that she is, she has a tendency to take in waifs and strays.

Dodgy – potencialmente peligroso, deshonesto

What I find dodgy about you, mate, is absolutely fucking everything.

To expedite – acelerar

Then all I did was expedite the clearing of your name.

A damsel – una joven soltera

Because I'm a fragile damsel?

To gallop – ir rápido

I'm supposed to be the grieving girlfriend. It's quite sweet, you galloping around after me like some sort of white knight.

Noble – perteneciente a la aristocracia

I can see you're trying to seem noble while you hide your true motives.

Episode 4 "Hampsie"

Joe

To grill – hacer muchas preguntas

They've grilled everyone.

Bubble-wrapped – falso, plástico

Their lives are so bubble-wrapped.

To seize – agarrar algo

If I'm going to seize the opportunity this weekend provides, I need zero distractions.

Devoid – falto de algo

She's completely devoid of empathy.

Coked-out – estar bajo la influencia de drogas

Hit-and-run – un accidente en el que el conductor no se detuvo después de atropellar a alguien

Not calling in a coked-out hit-and-run I'd buy, but double homicide and a sadistic of cat and mouse?

To be doomed – destinado a fallar o morir

He's doomed.

Inclined – propenso a hacer algo

To smite – sentirse atraído

I was hoping you might have tips to make him less inclined to want to smite me with his laser eyes.

A hostage – un prisionero

Last night became a hostage situation.

Abhorrent – moralmente muy malo

Given that I believe in gun control, pretty abhorrent.

To be in a bind – estar en una situación difícil

She was in a bind and I helped her out.

To wager – apostar

I'd wager the goal was more sadistic.

Otros

To jet – salir de prisa

I have to jet.

To fall in favor – gustar o apoyar a alguien

Someone must have fallen in favor with the last of the manor.

Batty – loco

Twatty – tonto

No, don't be such a batty twatty loser.

Crippling – causar lesiones graves o daño, como la incapacidad para caminar

Eventually, I will get a smile out of you, despite your crippling personality disorder.

To despise – detestar mucho

I think I despise her.

To be full up – estar tan lleno que no se puede agregar nada más

My day's full up.

To crack up – estallar en risa

Greta's cracked up, slit her wrists over some man.

To sneer – sonreír o hablar de manera burlona

I won't let you sneer because it's true.

To cut off at the knee – humillar

You have cut yourself off at the knees.

A resentment – un sentimiento de enojo causado por tener que aceptar algo que no te gusta

Do you harbors resentment for what we have that people like yourself do not?

Impoverished – pobre

Here is what I find peculiar that the one among us racing to the defense of the impoverished professor would be the first to the guillotine.

A vile – alguien moralmente incorrecto

Gemma is just vile.

Estranged – separado en matrimonio, ya no viviendo con un esposo o esposa

We've been estranged since I was 20.

To cut the ties – terminar relaciones

I cut all ties.

Episode 5 "The Fox and the Hound"

Joe

To vouch – confirmar

They can vouch for me.

Hairy – aterrador

It was looking hairy and you're right.

A dungeon – una celda de prisión subterránea

I just have to escape a dungeon to save this asshole before the psycho gets back.

Extrajudicially - ilegalmente

There's not much to say after you extrajudicially sentenced an innocent man to death.

Otros

Wobbly - inestable

He seemed a bit wobbly.

A forebear – un ancestro

Our forebears didn't pretend to earn what was rightly theirs.

A muppet – una persona tonta

Oh, Gemma, you were an absolute muppet, but you didn't deserve this.

A buck – un hombre apuesto

There's the young buck.

Entombed – atrapado

Now she's entombed with them.

Gutted – muy molesto o decepcionado

I'm gutted.

To ingratiate – hacer que alguien te quiera y acepte halagándolo y complaciéndolo

He ingratiates himself to Malcolm, who invites him into our circle, gets drunk, Malcolm takes him home and the minute Jonathan is alone with him he murders our dear friend in cold blood.

Vested – otorgado

By the power, vested in me by God and Empire, I hereby sentence you, Jonathan Moore, to death.

To pin on – culpar algo a

We're gonna pin all the murders on him.

Coy – tímido

Don't be coy.

To retrieve – traer de vuelta

To go to great lengths – hacer un gran esfuerzo para hacer algo

I've never had someone go to such great lengths to retrieve a bracelet.

Heinous – malvado

And would that be so heinous?

Episodio 6 "Best Friends"

Joe

A disguise – un camuflaje

Perfect disguise.

To turn the tables – cambiar la situación a tu favor sobre alguien

How long until you turn the tables and try to pin it all on me?

Irrefutable – imposible de negar

But I can catch you and get the irrefutable evidence I need to stop you forever.

To latch on – permanecer cerca de alguien

No surprise that tapeworm in Tom Ford has latched on her again.

Good riddance – una expresión de alivio

Good riddance, he doesn’t deserve her or her very kind invitation.

A vice – un comportamiento inmoral

Your vice is online poker at home.

To swamp – abrumar

I’m swamped.

A liability – alguien que causa muchos problemas

Because they all became a liability to your campaign in some way.

A pillhead – una persona adicta a las pastillas

Translation: fame-seeking pillhead more rapid than evil.

To assess – evaluar

I asked Connie to lunch to assess him from frame-ability.

Oblivious - inconsciente

A busy event, oblivious guests, strong drinks, the perfect place for a frame job.

A train wreck – una situación caótica

Love to, but I have to plant a decomposing ear on a train wreck.

A figment – algo que solo existe en la imaginación de alguien pero que la persona cree que es real

It’s a figment of your imagination.

Otros

To off – matar

What about these rich friends of yours being offed?

A trinket – una joya pequeña y barata

Bring me back a trinket or a bottle of rum.

Knackered - exhausto

You look knackered.

Smitten – abrumado o atascado con sentimiento o amor

I’ve never seen her so smitten.

Untethered - liberado

He’s untethered.

To be off my tits – estar bajo la influencia de drogas o alcohol

I’m so off my tits I barely remember my own name sometimes.

To abstain – abstenerse de algo

I’m abstaining, but it doesn’t mean you have to.

A meal ticket – una persona utilizada para recibir dinero

He’s using you as a meal ticket.

To shove – empujar bruscamente

I’ve been watching you since you shoved in with Phoebe.

To think on your feet – pensar o reaccionar rápidamente

You thought on your feet.

Episodio 7  "Good Man, Cruel World"

Joe

To be unpretentious – no ser ostentoso

She’s unpretentious, just wanted to go for a walk in the city.

To graze – tocar ligeramente

We’ve barely grazed the surface.

An atrocity – un acto extremadamente malvado o cruel

Kate already told me some atrocities he’s committed.

Deceptively – de una manera que te hace creer que algo no es cierto

He’s deceptively down-to-earth, likable even.

Remorseless – sin remordimiento o culpa

No wonder she ran away from a dad who’s proud of her goodness and a remorseless corporate culture.

Otros

A leverage – una habilidad para influir en situaciones o personas

You are the only reason to blame for all the leverage I have over you.

To expunge – eliminar completamente

He is the breed of influence-peddling corruption I’m trying to expunge.

Subpar – por debajo del nivel habitual o normal

I mean, it’s actually subpar at best.

To riff off – improvisar

Daft - tonto

I’ve been riffing off of what happened at Sundry House. Don’t be daft.

Feisty - valiente

She’s a feisty one.

To stand a chance – tener una posibilidad

You and I, we would never stand a chance.

Episodio 8 "Where Are You Going, Where have You Been?"

Joe

Allegedly - supuestamente

I would be helping you, not running around, trying to save a woman I allegedly mystery-hid while in a blackout.

Off-color – ligeramente enfermo

Deep significance or an off-color joke?

To pry – indagar

I don’t mean to pry.

Otros

To relapse – empeorar después de un período de mejora

I’ll relapse.

To brew – planear, hacer

This has been brewing for quite some time.

To emanate – salir de una fuente

I emanated directly bloody from it.

To dangle over – ofrecer algo atractivo

You’re a master of denial, and I can’t get through without dangling you over the sharks.

A leech – una persona que obtiene dinero de alguien sin dar nada a cambio

This is the worst time to get legally bound to a leech.

Episodio 9 "She’s Not There"

Joe

Discerning – tener o demostrar buen juicio

Anyone with a discerning eye can comb the shadier lanes of the Internet and find offers for fake IDs disguised as posts about Beanie Babies.

To annihilate – destruir completamente

A comet could annihilate the planet.

To taunt – provocar con comentarios insultantes

You’re taunting me while I’m trying to save a woman.

Otros

To jab – picar o inyectar con algo

He jabbed them from the back so they didn’t see it coming.

To fret – estar constantemente ansioso

Don’t fret.

Scattered - distraído

They’re literally scattered around the building.

To look sharp – actuar rápidamente

You look sharp.

To roger – tener relaciones sexuales

You didn’t even have the decency to give me a good rogering first.

Episodio 10 "The Death of Jonathan Moore"

Joe

Class dismissed – los estudiantes pueden irse

Class dismissed.

To interfere – intervenir

Someone was interfering?

Silver lining – una ventaja que surge de una situación difícil o desagradable.

Silver lining, last corpse I’ll ever have to bury.

Substantial - considerable

I now have access to substantial resources.

To redeem – compensar los defectos

But the important part is I’ve been given a chance to redeem myself and make up for what I’ve done.

Otros

Dead to rights – en el acto de hacer algo malo o ilegal

We need him dead to rights or not at all.

Sanguine - optimista

The only thing that doesn’t line up is his sanguine attitude towards a wife stabbed who’s dating his daughter.

To bicker – discutir por algo pequeño

Let’s stop bickering and come together.

An ambush – una trampa

I don’t like any ambush.

To bundle up – ponerse ropa abrigada

Might have to bundle his arm up a little bit, but otherwise, it’s gonna be very convincing.

To take the bait – involucrarse en la provocación de hacer algo

Don’t take the bait.

Be my guest – por favor, hazlo

Please, be my guest.

To make the world – tener éxito en el mundo

I didn’t make the world, Joe.

Stellar – de alta calidad

You are a stellar example of the human condition.

To hit rock bottom – alcanzar el punto más bajo

I don’t think it required much acting for Marianne to hit rock bottom.

To hit a wall – llegar a un punto donde una persona no puede progresar

I feel like we’ve hit a wall.

1

Comments