Premier: vocabulario avanzado del show de Netflix tú, temporada 4
Contenido
“It's been a while since we last saw you.” Oh, venga, solo estamos bromeando. Claro que sabemos que lees el blog de Promova regularmente para expandir tu vocabulario. El “You” que hemos mencionado en la primera oración es un huevo de pascua al inquietante, pero intrigante programa de Netflix “You”, cuya temporada 4 se estrenó el 9 de febrero de 2023.
Muchos fans de la serie se morían por saber qué había sido de Joe Goldberg después de matar a tanta gente en un suburbio de San Francisco, quemar su casa con su mujer Love dentro, imitar su propia muerte, dejar a su hijo para empezar de cero y seguir a su nueva obsesión: Marianne. Aunque el final de la serie nos dejó colgados y esperando que el protagonista apareciera en París, los creadores de la cuarta temporada de “You” cambiaron sus planes. Como descubrimos en el tráiler de la temporada 4 de “You”, en lugar de París, Joe se trasladó a Londres, donde cambió su nombre por el de Jonatan Moore y se convirtió en profesor universitario.
No sólo la temporada 4 de “You” se hizo más interesante gracias a este giro argumental, sino que también la serie resultó ser más beneficiosa desde el punto de vista lingüístico. La compañía de jóvenes en la que se metió Joe procede del dinero y forma parte de la élite de la sociedad británica. Por lo tanto, el idioma que utilizan es bastante fascinante y más avanzado desde el punto de vista del estudiante de inglés. Por eso no podíamos dejar pasar la oportunidad de enseñarte algunas palabras y frases más complejas de la cuarta temporada de la serie de Netflix “You”. Como siempre, haremos todo lo posible por no estropear nada vital, pero no podemos prometerlo. Así que, ¡lee este artículo antes de ver “You” temporada 4 bajo tu propia responsabilidad!
¿Por qué Promova recomienda “You” temporada 4 para aprendices de inglés?
Ser un aprendiz avanzado de inglés significa que has dominado la gramática, escucha, habla, lectura y habilidades de escritura y has trabajado en una buena cantidad de vocabulario para alcanzar uno de los niveles de competencia más altos. Sin embargo, estamos hablando del idioma inglés. Solo el cielo es el límite cuando hay más de un millón de palabras en el glosario inglés moderno, y docenas más aparecen regularmente. Por lo tanto, aprender nuevo vocabulario de todas las fuentes posibles es importante.
Una de las mejores ayudas para descubrir nuevas palabras en inglés son los programas de televisión. Dependiendo del tema, puedes encontrar una serie según tu nivel de inglés. Por ejemplo, las palabras de citas de "Emily In Paris" temporada 3 se ajustarán a las necesidades de los aprendices intermedios. Los fanáticos del sofisticado lenguaje británico definitivamente encontrarán palabras y citas de “The Crown” en Netflix beneficiosas para ellos. Y las citas y el vocabulario útil de Wednesday Addams y las series de televisión coincidirá con el espíritu rebelde de la Generación Z.
Sin embargo, hoy nos centraremos en el vocabulario para aprendices de inglés más avanzados de la serie “You” temporada 4. Entonces, ¿qué nos hizo pensar que las citas y el léxico de “You” harían el trabajo de nivelar tu vocabulario?
- La manera de hablar de Joe. El personaje principal ha leído muchos libros. Tal hecho hace que su habla sea menos primitiva y empuja al chico a mostrar su vocabulario enriquecido. Además, Joe tiene un gran acento americano que es fácil de entender, pero la velocidad de su discurso te obligará a mantenerte al ritmo y captar el sentido más rápidamente.
- Lenguaje de la alta sociedad británica. El vocabulario americano y británico se distingue. En promedio, las personas de ambos países pueden entenderse fácilmente, pero las dos variantes del inglés tienen matices. Los estadounidenses tienden a simplificar su discurso, cuando los británicos son conocidos por construir oraciones más complejas, utilizando algunas palabras y frases de alto nivel. Cuantas más palabras de inglés, americano y británico conozcas, más fluido te vuelves.
- Dos acentos ingleses diferentes. El acento podría complicar la percepción del habla por el oído. Por lo general, en términos de pronunciación, los aprendices de inglés se dividen principalmente en dos partes: aquellos que eligen el americano y aquellos que se adhieren al acento británico. Sin embargo, esto puede ser una mala broma porque tu oído dejará de reconocer sonidos de diferentes acentos. “You”, temporada 4, permite a los aprendices de inglés avanzados entrenar sus oídos para entender ambos acentos y cambiar entre ellos.
Si te enamoras del actor Penn Badgley que lo interpreta a pesar de toda la rareza del personaje de Joe, puedes ver el programa de televisión Gossip Girl con él en un papel principal. La aplicación Promova te ayudará a memorizar palabras y frases de Gossip Girl, ya que tenemos un montón de lecciones dedicadas al icónico programa de los 2000. Además, la Plataforma Promova ofrece a los estudiantes el curso único” English With TV Series”, donde puedes aprender vocabulario no solo de Gossip Girl, sino también de “Friends”, “Office”, “Desperate Housewives”, etc. También puedes inscribirte en uno de los programas de tutoría de Promova para obtener lecciones temáticas sobre la serie de tu elección. Anteriormente, hemos escrito un artículo sobre los mejores 20 programas de televisión para aprendices de inglés.
Temporada 4 de “You”: palabras y frases avanzadas para expandir tu vocabulario
Como sabes, Joe Golberg ama leer libros y recoger nuevas palabras de ellos. Así que, intentemos ver algo bueno en su personaje y aprender algo de vocabulario avanzado de la serie de televisión “You” temporada 4. Súbete al tren de las mejores citas, frases y palabras de “You”.
Episodio 1 "Joe Takes a Holiday"
Joe
To wind up – molestar
Wind them up, let them go.
To table – presentar formalmente
Okay, all right, let's pause, table this one.
To dog-ear – doblar la esquina de una página para encontrarla más tarde
She may not own a hairbrush, but does she dog-ear a page?
A purgatory – un lugar donde las almas pasan por purificación expiatoria después de la muerte física
If LA was purgatory and suburbia was hell, London may be when I finally got to the good place.
Bridge-and-tunnel – un adjetivo que se refiere a personas que viven fuera de Manhattan en la ciudad de Nueva York pero pasan por el puente para trabajar y entretenerse en la isla
Insufferable hipsters are apparently universal, as are the bridge-and-tunnel crowd.
To get smashed – emborracharse mucho
And while Malcolm is off getting smashed, she's, you guessed it, still working.
To tick – marcar o seleccionar una opción en un formulario
I study to learn how they tick, so I can avoid the circus.
A humblebrag – una declaración o referencia autocrítica hecha para atraer la atención sobre las cualidades o logros de alguien
I think that was a humblebrag?
Unfathomably – de manera imposible de entender
Adam Pratt' Sundry House is the most exclusive club in Soho, a hideaway from London's unfathomably fortune and privileged.
A blunder – un error descuidado
Every blunder and bikini wax was documented by the tabloids since she was 15.
Painstakingly – demostrando cuidado y esfuerzo
Salmon painstakingly cultivated a tortured artist persona as though he's ever suffered worse than a paper cut that's Daddy's money banged immediately.
To disparage – criticar, expresando sin respeto, rebajar en rango
Gemma Graham-Greene managed to disparage Americans, trans people, the poor and Jews in a single sentence while doing a shot of Patron.
Ding-a-ling – una expresión dicha para representar el sonido de una campana
Ding-a-ling, we have a winner.
Sordid – sucio
For what it's worth, I didn't find your book sordid.
An adjacent – alguien que está cerca de otra persona
He wasn't lying about being Royal adjacent.
Otros
Pants - basura, no bueno
I just think the entire premise of the story is just pants.
A heap – un número significativo o gran cantidad
Americans do write heaps of it.
Vaguely – aproximadamente, ligeramente
Why do you keep assigning stuff like Ted Chiang instead of all the, you know, usual canonical, vaguely racist men that drink?
To rouse – despertar o hacer enojar y emocionar
Rouse you my minds and etcetera.
Jet-set – un adjetivo que describe a personas ricas y elegantes que viajan con frecuencia
Sophie is a jet-set influencer.
To mingle – moverse y hablar con personas, generalmente en un evento social
I have to go mingle, but I'll be back.
Dulcet – dulce y calmante
I crave the dulcet tones of the fellow countryman.
Out of hand – fuera de control
Things tend to get out of hand.
A cock-up – algo hecho mal
I wouldn't beat yourself up if you made some sort of cock-up.
To summon – ordenar estar presente
You've been summoned.
Episodio 2 "Portrait of the Artist"
Joe
To frame – hacer parecer culpable a alguien con falsas pruebas en su contra
And now they are trying to frame me for it.
To stash – almacenar en un lugar oculto
Call me paranoid, but you managed to stash a corpse in my flat.
To taunt – burlarse de alguien con comentarios insultantes
Did you murder your shitty boyfriend, leave him on my table, and now you're taunting me?
To reacquaint – familiarizarse con algo
I get to reacquaint myself with my least favorite genre.
To zero – enfocarse en
I'm still zeroing in.
To impart – hacer saber
An aristo-brat – un aristócrata que se comporta terriblemente
It's hard to impart urgency to aristo-brats who can't fail.
To be stumped – ser incapaz de responder la pregunta o resolver algo debido a su dificultad
Okay, I'm stumped.
To be a doll – ser una mujer joven bonita pero sin idea
Be a doll?
A tryst – un encuentro romántico privado
Per Nadia, Adam killing Malcolm to stop blackmail about a secret tryst fits all three motives in one.
To bust – arrestar por un crimen
We don't want to bust you.
One-off – singular
So much for one-off murder theory.
Otros
Riveting – fascinante
Jonathan was saying your story is riveting, but it's time for a toast.
To slam – criticar mucho
I'm slammed with prep, Mal.
A snooze – una persona o cosa aburrida
To morph into – cambiar algo de una cosa a otra
Honestly, being a snooze has now morphed into something of high art while the rest of us if you wanna be published, you better be riveting, and that is why Agatha Christie is the best-selling novelist of all time.
A brass – algo malo o molesto
That's the brass.
Bespoke - hecho a medida
All I'm saying is every club is a bespoke destination created by people who know for people who know.
Diffusion – difusión amplia
We can't have any random beardo showing up in some diffusion line.
To fathom – comprender después de mucho pensar
I can't fathom why you care.
A grift – una forma de obtener dinero con acciones deshonestas
I know a grift when I see it.
A vanity – orgullo excesivo en uno mismo
Only because sometimes I find that people say that they are writing a book for vanity.
Episodio 3 "Eat the Rich"
Joe
To dredge up – recordar o mencionar algo terrible del pasado
You violated my safe haven, dredging up the me I've been trying hard to leave behind.
Ambiguous – dudoso
But why he's interested remains ambiguous.
To get hands full with – estar extremadamente ocupado
She needs to talk to someone, but I've got my hands full with you.
To coerce into – forzar a alguien a hacer algo
We both had too much to drink and Malcolm was telling me things that maybe he didn't mean to like he found out Simon had been coercing artists into making his paintings.
Strapped – corto de dinero
I guess Malcolm gambled and was strapped, so he was going to make Simon fix it.
A common knowledge – algo que todos saben
I don't think it's a common knowledge.
Crosshairs – estar apuntado por un arma
I must keep her out of your crosshairs.
To lurk – esconderse, permanecer oculto
Call me crazy, but it feels like that will complicate lurking anonymously to kill people.
To get on the wrong foot – tener un mal comienzo
I think we've somehow gotten off on the wrong foot.
To come in to – mostrar interés sexual en alguien
Is she coming in to me?
Exhilarating – emocionante
That was exhilarating.
Otros
To reek – apestar
Apparently, the finger reeked so badly, a copywriter passed out.
Crass – estúpido e insensible
To bits – en pedazos pequeños
Just being crass about another human being getting chopped to bits.
To corroborate – confirmar
Anyone who can corroborate this?
Off-color – ligeramente enfermo
Sure, you may have seen an interview where he said something wildly off-color.
Waifs and strays – niños abandonados o descuidados
Lady Phoebe, she treats me like my family, but being the kindhearted soul that she is, she has a tendency to take in waifs and strays.
Dodgy – potencialmente peligroso, deshonesto
What I find dodgy about you, mate, is absolutely fucking everything.
To expedite – acelerar
Then all I did was expedite the clearing of your name.
A damsel – una joven soltera
Because I'm a fragile damsel?
To gallop – ir rápido
I'm supposed to be the grieving girlfriend. It's quite sweet, you galloping around after me like some sort of white knight.
Noble – perteneciente a la aristocracia
I can see you're trying to seem noble while you hide your true motives.
Episode 4 "Hampsie"
Joe
To grill – hacer muchas preguntas
They've grilled everyone.
Bubble-wrapped – falso, plástico
Their lives are so bubble-wrapped.
To seize – agarrar algo
If I'm going to seize the opportunity this weekend provides, I need zero distractions.
Devoid – falto de algo
She's completely devoid of empathy.
Coked-out – estar bajo la influencia de drogas
Hit-and-run – un accidente en el que el conductor no se detuvo después de atropellar a alguien
Not calling in a coked-out hit-and-run I'd buy, but double homicide and a sadistic of cat and mouse?
To be doomed – destinado a fallar o morir
He's doomed.
Inclined – propenso a hacer algo
To smite – sentirse atraído
I was hoping you might have tips to make him less inclined to want to smite me with his laser eyes.
A hostage – un prisionero
Last night became a hostage situation.
Abhorrent – moralmente muy malo
Given that I believe in gun control, pretty abhorrent.
To be in a bind – estar en una situación difícil
She was in a bind and I helped her out.
To wager – apostar
I'd wager the goal was more sadistic.
Otros
To jet – salir de prisa
I have to jet.
To fall in favor – gustar o apoyar a alguien
Someone must have fallen in favor with the last of the manor.
Batty – loco
Twatty – tonto
No, don't be such a batty twatty loser.
Crippling – causar lesiones graves o daño, como la incapacidad para caminar
Eventually, I will get a smile out of you, despite your crippling personality disorder.
To despise – detestar mucho
I think I despise her.
To be full up – estar tan lleno que no se puede agregar nada más
My day's full up.
To crack up – estallar en risa
Greta's cracked up, slit her wrists over some man.
To sneer – sonreír o hablar de manera burlona
I won't let you sneer because it's true.
To cut off at the knee – humillar
You have cut yourself off at the knees.
A resentment – un sentimiento de enojo causado por tener que aceptar algo que no te gusta
Do you harbors resentment for what we have that people like yourself do not?
Impoverished – pobre
Here is what I find peculiar that the one among us racing to the defense of the impoverished professor would be the first to the guillotine.
A vile – alguien moralmente incorrecto
Gemma is just vile.
Estranged – separado en matrimonio, ya no viviendo con un esposo o esposa
We've been estranged since I was 20.
To cut the ties – terminar relaciones
I cut all ties.
Episode 5 "The Fox and the Hound"
Joe
To vouch – confirmar
They can vouch for me.
Hairy – aterrador
It was looking hairy and you're right.
A dungeon – una celda de prisión subterránea
I just have to escape a dungeon to save this asshole before the psycho gets back.
Extrajudicially - ilegalmente
There's not much to say after you extrajudicially sentenced an innocent man to death.
Otros
Wobbly - inestable
He seemed a bit wobbly.
A forebear – un ancestro
Our forebears didn't pretend to earn what was rightly theirs.
A muppet – una persona tonta
Oh, Gemma, you were an absolute muppet, but you didn't deserve this.
A buck – un hombre apuesto
There's the young buck.
Entombed – atrapado
Now she's entombed with them.
Gutted – muy molesto o decepcionado
I'm gutted.
To ingratiate – hacer que alguien te quiera y acepte halagándolo y complaciéndolo
He ingratiates himself to Malcolm, who invites him into our circle, gets drunk, Malcolm takes him home and the minute Jonathan is alone with him he murders our dear friend in cold blood.
Vested – otorgado
By the power, vested in me by God and Empire, I hereby sentence you, Jonathan Moore, to death.
To pin on – culpar algo a
We're gonna pin all the murders on him.
Coy – tímido
Don't be coy.
To retrieve – traer de vuelta
To go to great lengths – hacer un gran esfuerzo para hacer algo
I've never had someone go to such great lengths to retrieve a bracelet.
Heinous – malvado
And would that be so heinous?
Episodio 6 "Best Friends"
Joe
A disguise – un camuflaje
Perfect disguise.
To turn the tables – cambiar la situación a tu favor sobre alguien
How long until you turn the tables and try to pin it all on me?
Irrefutable – imposible de negar
But I can catch you and get the irrefutable evidence I need to stop you forever.
To latch on – permanecer cerca de alguien
No surprise that tapeworm in Tom Ford has latched on her again.
Good riddance – una expresión de alivio
Good riddance, he doesn’t deserve her or her very kind invitation.
A vice – un comportamiento inmoral
Your vice is online poker at home.
To swamp – abrumar
I’m swamped.
A liability – alguien que causa muchos problemas
Because they all became a liability to your campaign in some way.
A pillhead – una persona adicta a las pastillas
Translation: fame-seeking pillhead more rapid than evil.
To assess – evaluar
I asked Connie to lunch to assess him from frame-ability.
Oblivious - inconsciente
A busy event, oblivious guests, strong drinks, the perfect place for a frame job.
A train wreck – una situación caótica
Love to, but I have to plant a decomposing ear on a train wreck.
A figment – algo que solo existe en la imaginación de alguien pero que la persona cree que es real
It’s a figment of your imagination.
Otros
To off – matar
What about these rich friends of yours being offed?
A trinket – una joya pequeña y barata
Bring me back a trinket or a bottle of rum.
Knackered - exhausto
You look knackered.
Smitten – abrumado o atascado con sentimiento o amor
I’ve never seen her so smitten.
Untethered - liberado
He’s untethered.
To be off my tits – estar bajo la influencia de drogas o alcohol
I’m so off my tits I barely remember my own name sometimes.
To abstain – abstenerse de algo
I’m abstaining, but it doesn’t mean you have to.
A meal ticket – una persona utilizada para recibir dinero
He’s using you as a meal ticket.
To shove – empujar bruscamente
I’ve been watching you since you shoved in with Phoebe.
To think on your feet – pensar o reaccionar rápidamente
You thought on your feet.
Episodio 7 "Good Man, Cruel World"
Joe
To be unpretentious – no ser ostentoso
She’s unpretentious, just wanted to go for a walk in the city.
To graze – tocar ligeramente
We’ve barely grazed the surface.
An atrocity – un acto extremadamente malvado o cruel
Kate already told me some atrocities he’s committed.
Deceptively – de una manera que te hace creer que algo no es cierto
He’s deceptively down-to-earth, likable even.
Remorseless – sin remordimiento o culpa
No wonder she ran away from a dad who’s proud of her goodness and a remorseless corporate culture.
Otros
A leverage – una habilidad para influir en situaciones o personas
You are the only reason to blame for all the leverage I have over you.
To expunge – eliminar completamente
He is the breed of influence-peddling corruption I’m trying to expunge.
Subpar – por debajo del nivel habitual o normal
I mean, it’s actually subpar at best.
To riff off – improvisar
Daft - tonto
I’ve been riffing off of what happened at Sundry House. Don’t be daft.
Feisty - valiente
She’s a feisty one.
To stand a chance – tener una posibilidad
You and I, we would never stand a chance.
Episodio 8 "Where Are You Going, Where have You Been?"
Joe
Allegedly - supuestamente
I would be helping you, not running around, trying to save a woman I allegedly mystery-hid while in a blackout.
Off-color – ligeramente enfermo
Deep significance or an off-color joke?
To pry – indagar
I don’t mean to pry.
Otros
To relapse – empeorar después de un período de mejora
I’ll relapse.
To brew – planear, hacer
This has been brewing for quite some time.
To emanate – salir de una fuente
I emanated directly bloody from it.
To dangle over – ofrecer algo atractivo
You’re a master of denial, and I can’t get through without dangling you over the sharks.
A leech – una persona que obtiene dinero de alguien sin dar nada a cambio
This is the worst time to get legally bound to a leech.
Episodio 9 "She’s Not There"
Joe
Discerning – tener o demostrar buen juicio
Anyone with a discerning eye can comb the shadier lanes of the Internet and find offers for fake IDs disguised as posts about Beanie Babies.
To annihilate – destruir completamente
A comet could annihilate the planet.
To taunt – provocar con comentarios insultantes
You’re taunting me while I’m trying to save a woman.
Otros
To jab – picar o inyectar con algo
He jabbed them from the back so they didn’t see it coming.
To fret – estar constantemente ansioso
Don’t fret.
Scattered - distraído
They’re literally scattered around the building.
To look sharp – actuar rápidamente
You look sharp.
To roger – tener relaciones sexuales
You didn’t even have the decency to give me a good rogering first.
Episodio 10 "The Death of Jonathan Moore"
Joe
Class dismissed – los estudiantes pueden irse
Class dismissed.
To interfere – intervenir
Someone was interfering?
Silver lining – una ventaja que surge de una situación difícil o desagradable.
Silver lining, last corpse I’ll ever have to bury.
Substantial - considerable
I now have access to substantial resources.
To redeem – compensar los defectos
But the important part is I’ve been given a chance to redeem myself and make up for what I’ve done.
Otros
Dead to rights – en el acto de hacer algo malo o ilegal
We need him dead to rights or not at all.
Sanguine - optimista
The only thing that doesn’t line up is his sanguine attitude towards a wife stabbed who’s dating his daughter.
To bicker – discutir por algo pequeño
Let’s stop bickering and come together.
An ambush – una trampa
I don’t like any ambush.
To bundle up – ponerse ropa abrigada
Might have to bundle his arm up a little bit, but otherwise, it’s gonna be very convincing.
To take the bait – involucrarse en la provocación de hacer algo
Don’t take the bait.
Be my guest – por favor, hazlo
Please, be my guest.
To make the world – tener éxito en el mundo
I didn’t make the world, Joe.
Stellar – de alta calidad
You are a stellar example of the human condition.
To hit rock bottom – alcanzar el punto más bajo
I don’t think it required much acting for Marianne to hit rock bottom.
To hit a wall – llegar a un punto donde una persona no puede progresar
I feel like we’ve hit a wall.
1
Comentarios