Citas de Wednesday Addams y vocabulario útil de series de televisión

Tori Torn16 min
Created: 15 de dic 2023Last updated: 8 de ago 2024
Wednesday Addams Quotes And Useful Vocabulary From TV Series

"I'm gonna dance, dance, dance, with my hand, hands, hands…." Si lees esta cita en lugar de cantarla mientras mueves las manos de manera icónica, y no tienes ni idea de qué se trata, solo tenemos una pequeña pregunta para ti. ¿Acaso eres de este planeta? Por supuesto, es solo una broma. ¿Quién en la Tierra no sabría que es una canción de Lady Gaga asociada con el baile viral de la nueva serie de Netflix, Wednesday, dirigida por Tim Burton?

A finales de 2022, el reinicio de la Familia Addams de Netflix llamado Wednesday se convirtió en un nuevo fenómeno de la cultura pop. Los suscriptores de Netflix han pasado mil millones de horas viendo esta serie de comedia de terror. Como resultado, la actriz Jenna Ortega, quien interpretó a Wednesday, se convirtió en una personalidad bastante famosa. Sin embargo, nos interesó la serie Wednesday porque nos dio muchas citas brillantes y vocabulario útil. Nuestra cita favorita de Wednesday Addams es: "The only person who gets to torture my brother is me". Eso es muy Wednesday.

Hace un par de semanas, publicamos el artículo "Nueva temporada: Palabras sofisticadas y citas de The Crown en Netflix", que pareció gustarle. Así que, tan pronto como vimos Wednesday nosotros mismos, nos dimos cuenta de que Wednesday es una serie excepcional que merece ser analizada en citas para aprender vocabulario más avanzado para el uso diario. Así que, sin pensarlo dos veces, recopilamos todas las citas de Wednesday Addams con palabras y frases desconocidas para la mayoría de los estudiantes de inglés en una lista. Así que sumérgete en la exploración de nuevo vocabulario con Wednesday (la serie de televisión). Como la segunda serie más vista en inglés en Netflix, definitivamente merece tu atención, querido estudiante de inglés.

Cómo aprender inglés con las citas de Wednesday Addams

Aprender inglés a través de películas y series de televisión es la mejor idea de todas. ¿Por qué? Porque en ese caso, estás completamente expuesto al idioma y tienes que utilizar la mayoría de tus habilidades y herramientas en inglés, como escuchar, leer (si activas los subtítulos), vocabulario y gramática. Es por eso que la plataforma de aprendizaje de idiomas Promova te ofrece un curso único llamado "Inglés con series de televisión". En nuestra aplicación, puedes aprender los modismos de Chandler en Friends, vocabulario escolar en Los Simpsons, adjetivos positivos en The Office, modismos informales en Desperate Housewives, vocabulario de relaciones en Gossip Girl, etc. Si buscas otro contenido genial, echa un vistazo a las mejores 20 series de televisión para estudiantes de inglés. Promova sabe cómo convertir el aprendizaje del inglés en un momento divertido.

Además, para aprender a través de películas y series de televisión en inglés, puedes inscribirte en uno de los programas de tutoría en la plataforma de Promova. Hazle saber a tu profesor qué series de televisión estás viendo y ellos prepararon una lección para ti. La opción más beneficiosa sería asignar una clase de 50 minutos para cada episodio. Si estás interesado en trabajar con el inglés presentado en la serie Wednesday, elige el programa de tutoría en inglés americano. No obstante, siempre puedes proponer una lección temática para un curso grupal de tu nivel. Entre las actividades que puedes hacer con Wednesday en clase se encuentran: aprender a percibir el habla auditivamente, escuchar a Wednesday Addams hablar o entrenar tu acento americano imitando al personaje que más te gustó.

Mejores citas de Wednesday Addams y vocabulario de ellas: Lista completa

Wednesday es una serie de televisión muy divertida en cuanto a vocabulario, de hecho. Aunque Wednesday Addams es una niña de la Generación Z, no aprecia la tecnología y elige vivir sin un teléfono celular. Por lo tanto, a veces algunas de las cosas que fascinan a sus compañeros no le interesan. Y eso se refleja en su manera de hablar, cómo construye las oraciones, qué estructuras utiliza y qué palabras aplica. Lo verás en nuestra lista de famosas citas de Wednesday Addams.

Episodio 1: “Wednesday's Child Is Full Of Woe”

Como era de esperar, la escuela común no es un lugar para una joven tan extraordinaria como Wednesday Addams. Así que después de un pequeño accidente con los peces en la piscina de la escuela, los padres de Addams envían a su preciada niña torturadora a Nevermore, la academia de internado para marginados.

Wednesday 

Twisted  – poco saludable, anormal, enfermizo

I'm not sure whose twisted idea that was to put hundreds of adolescents in underfunded schools run by people whose dreams were crushed years ago, but I admire the sadism. 

To plague – molestar

I'm not about to confess to my brother that I've recently been plagued by visions. 

To get to – molestar

The only person who gets to torture my brother is me. 

To break out  – ser afectado por una afección médica

Hives – ronchas rojas

I break out into hives, and then the flesh peels off my bones. 

To smirk  – sonreír de manera tonta

Nefarious – criminal

Oh, look, there's my mother smirking at me. It's all a part of their nefarious yet completely obvious plan. 

To fillet – quitar los huesos

A menagerie  – una colección privada de animales salvajes

I actually fillet the bodies of my victims, then feed them to my menagerie of pets. 

Soul-sucking  – tediosamente aburrido

A void  – un espacio vacío

I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation. 

A penitentiary – un tipo de prisión para criminales graves

As usual, you underestimate me, Mother. I will escape this educational penitentiary, and you will never hear from me again. 

Toe-curling  – extremadamente embarazoso o sentimental

A tchotchke – una pequeña decoración barata que no es funcional

Which one of your spirits suggested this toe-curling tchotchke?

Insipid  – lógicamente conectado

They respond to your stories with insipid little pictures.

A deed  – una acción intencional

No good deed goes unpunished.  

Muffled – silenciado, no fuerte

I've heard muffled screams. 

An olfactory sense – relacionado con el sentido del olfato

A whiff  – una ligera ráfaga

Did you really think my highly trained olfactory sense wouldn't pick up on the faint whiff of neroli and bergamot in your favorite hand lotion?

Need-to-know  – dar información sólo a aquellos que necesitan saberlo

That's on a need-to-know basis. 

To sweeten the pot  – hacer algo más atractivo o deseable

I'll sweeten a pot. 

Buckled  – doblado

If the shoe fits – a phrase used to tell a person that they need to accept unpleasant remarks from someone because it is true or fair

If the buckled shoe fits…

To cry out – llorar mucho

I cried my little black heart out. 

Otros

To give the cold shoulder  – tratar a alguien de manera poco amistosa, ignorar intencionalmente a alguien

Darling, how long do you intend on giving us the cold shoulder? 

Merely – simplemente

I merely meant that, finally, you will be among peers who understand you. 

An outcast  – una persona que fue rechazada por la sociedad

The school for outcasts?

A woe– algo que causa problemas

Wednesday is a child full of woe. 

Howdy  – una expresión de saludo abreviada de “¿cómo estás?”

Howdy, roommate. 

A knucklehead – una persona estúpida

That bunch of knuckleheads are Furs, AKA werewolves. 

To chow down– comer algo en gran cantidad; tomar algo como nutrición

Totally chowed down on that kid she murdered. 

Foreseeable  – predicho

Don't approve any more campfire permits for the foreseeable future. 

Brisk – activo

It's a brisk 25-minute walk, or there's a shuttle on the weekends. 

Tad– algo

The locals are a tad bit wary about Nevermore, so please don't go making any waves, or perpetuating any outcast stereotypes. 

A remorse  – arrepentimiento o culpa por algo que alguien hizo

The point is you assaulted a boy, and showed no remorse for your actions. 

A freebie – algo dado de forma gratuita

Consider it a freebie. 

Kooky – extraño, loco

You are just kinda kooky. 

Episodio 2: “Woe Is The Loneliest Number”

Cosas extrañas comenzaron a suceder en el bosque cerca de Nevermore, y Wednesday comienza su investigación. Así que el sheriff interroga a Wednesday al verla como una posible amenaza. Mientras tanto, el aficionado del color negro participa en la carrera de la Copa Poe sin reglas.

Wednesday

To take a dark turn  – cuando algo negativo sucede

This story is about to take a dark turn.

Notoriously  – ser conocido por algo malo

Dead people are notoriously bad at returning calls. 

To lure into – engañar a; involucrar a alguien en algo haciéndolo atractivo o beneficioso

Don't try and lure me into one of your psychological traps. 

A tearaway – una persona imprudente

Look at us. A couple of teenagers tearaways. 

To snap at someone – perder la paciencia y decir algo a alguien enojado

I snapped at you. 

To breathe a word  – contar un secreto

Breathe a word about this to anyone and I will end you. 

To fang  – comer vorazmente

I accidentally walked in on two vampires fanging. 

A red thumb  – cuando alguien no recomienda meterse con otra persona

I assume I get my red thumb from her. 

Vengeful  – vengativo

You didn't tell me it was a dark, vengeful spirit. 

A penchant – una fuerte preferencia o tendencia a gustar mucho algo

A riddle  – un misterio; algo que debe resolverse y tiene una respuesta o solución sorprendente

Your penchant for riddles was legendary. 

Otros

An upheaval  – un cambio repentino

Your life's had a lot of upheavals recently. 

To take a stab – tratar

Wanna take a stab at being social?

To glare – mirar enojado

Or you can just glare uncomfortably. 

To placate  – hacer que alguien esté menos enojado

That excuse might have placated the sheriff, but you can't fool me. 

Well-rounded – desarrollado en diferentes aspectos

We want all our students to be well-rounded. 

Tight-lipped – en silencio, negándose a dar cualquier información sobre un tema

She was kind of tight-lipped about your progress. 

To yak  – hablar, chismear

What are you two yakking about?

To descend – bajar

I was told they descended years ago. 

A brain cramp – un error estúpido, un momento de confusión mental temporal

It's a real brain cramp. 

Episodio 3: “Friend or Woe”

En el episodio 3, Wednesday descubre una sociedad secreta en la escuela. Resulta que su madre formaba parte de ella hace mucho tiempo. Continuando con su investigación, Wednesday visita voluntariamente Pilgrim World en Jericho. No hace falta decir que el Día de Alcance termina mal.

Wednesday

To save the trouble  – ayudar, prevenir daños y peligros, hacer algo por alguien para ayudarlos

Let me save you the trouble. 

To stew  – preocuparse o estar ansioso por algo

Are you still stewing because I rejected your invitation?

Enticing  – atractivo

And as enticing as that sounds, I'd prefer to keep a low profile. 

A change of heart  – cambiar de opinión o actitud

Why the sudden change of heart?

An inquisition – una investigación oficial

To be doomed  – destinado

Those who forget history are doomed to repeat it. 

To napalm – atacar con bombas

I feel like you just napalmed me, Enid. 

Otros

An emporium – una tienda grande que vende muchas cosas diferentes

A crapola – tonterías

Why would I agree to spend the entire day at some dumpy emporium of crapola?

To reckon – considerar

I reckon they could use a good brush with a Tangle Teezer. 

A swill  – una bebida grande

No need to pay for that overpriced hipster swill.

How now – Cuál es el significado de esto

How now?

Ablaze  – en fuego

Set it ablaze!

To be on thin ice  – estar en una situación arriesgada

You are already on thin ice. 

Episodio 4: “Woe What A Night”

Nevermore organiza el baile Rave'N, donde su cita debería ser uno de los marginados. Pero hay un cambio repentino de planes: ella va con normalidad. Desafortunadamente, esa misma noche su amigo se mete en problemas.

Wednesday

To pout – mostrar que la persona está molesta empujando el labio inferior hacia adelante

Don't pout. 

Frenzied – de manera desenfrenadas

What remains of the chest and torso indicates a frenzied attack. 

To disembowel – sacar órganos y/o huesos de un cuerpo

Subject was almost entirely disemboweled. 

Dystopian – relacionado con una comunidad especulada o una sociedad injusta

An ape – una persona poco inteligente

What kind of dystopian hell ape is this?

Inane – tonto

A rite – una ceremonia religiosa

We don't need these inane rites of passage to validate who we are. 

Otros

To see yourself out  – irte por ti mismo, encontrar una puerta por ti mismo

See yourself out. 

To tweak – tirar

Fencing – un tipo de deporte donde las personas luchan con espadas

I tweaked my back fencing. 

To be pumped about – estar emocionado y lleno de energía

Spiked – haber puesto drogas o alcohol en una bebida

Aren't you pumped about disco balls and spiked punch?

Titled – definido por un alto rango social u oficial

My whole world is tilted. 

To bust out  – liberar

Wednesday totally busted out of her cocoon. 

To get down  – disfrutar plenamente; deprimir a alguien

You up for getting down?

Inevitable – inevitable

I guess that was inevitable. 

A tiff – una pequeña discusión

We had a little tiff. 

Episodio 5: “You ReapWhat You Woes”

Es el fin de semana de los padres en Nevermore. Ella revela que su padre podría ser un asesino. Y Wednesday no puede estar más molesta (de la manera equivocada). La policía tiene todas las pruebas para demostrarlo, así que arrestan a Gomes Addams en la escuela.

Wednesday

On the mend  – recuperándose

On the mend?

Feeble – débil

A subterfuge  – una acción astuta tomada para ocultar algo de alguien

I uncovered your feeble subterfuge almost immediately. 

To face the music – aceptar las consecuencias de tus acciones, decisiones

I think it's high time my parents faced the music. 

To elude – evitar, escapar

My appetite eludes me, mother. 

Otros

Fetid – que huele terriblemente

An angst – una sensación de ansiedad

Ah, the fetid air of teenage angst. 

To yield – proporcionar, producir

Their time together has not yielded the results we'd hoped. 

To blow someone's brains out – dispararle a alguien en la cabeza

He just blew his brains out. 

To ambush – atacar inesperadamente

How could you ambush your father like that?

To famish  – tener mucha hambre

I am famished. 

To infatuate  – inspirarse con una pasión extrema

Garrett was infatuated with your mother. 

To brim – estar lleno de sentimientos

His eyes bore into me, brimming with murderous intent. 

Treacherous  – propenso a traicionar una confianza

I know we had our difficulties lately navigating the treacherous shoals of our mother-daughter relationship. 

A grudge  – un fuerte sentimiento de antipatía

I don't hold grudges, only blood debts. 

To blaze a path – hacer algo que no se ha hecho antes

You have your own path to blaze. 

Episodio 6: “Quid Pro Woe”

¡Es el cumpleaños de Wednesday! Sus amigos le organizan una fiesta en un lugar espeluznante con un pastel negro. Sin embargo, a la cumpleañera no le gusta. Todo lo que le importa a Wednesday es encontrar a una criatura que mata a la gente.

Wednesday

To vilify – decir o escribir algo desagradable sobre una persona

I prefer vilified. 

To flee  – escapar

War-torn – dañado por una guerra en curso

On foot  – caminando

It's perfect if you're fleeing a war-torn country on foot. 

To bury hatchets – hacer las paces

I don't bury hatchets, I sharpen them. 

A deviousness – cualidad de ser deshonesto

To rub off on someone – convertirse en parte de alguien, dejar algo como una marca

My deviousness has finally rubbed off on you. 

Grave – serio

I do believe it would be a grave error on your part. 

Otros

On-brand  – típico

Feels very on-brand for you. 

Kudos  – logro excepcional

Can I at least get some kudos for pulling one over on you? 

A delinquent  – un infractor

I don't need your gratitude, just find the delinquents responsible. 

A curfew – una hora específica en la que alguien debe estar en casa

Be home before curfew. 

Ditto – una frase usada para estar de acuerdo con la declaración anterior

Ditto.

Explicit  – claro, detallado

You directly violated my explicit order and left campus during a lockdown. 

A contrition – un sentimiento de culpa por hacer algo malo

A hubris – una confianza en uno mismo, un orgullo excesivo

I think contrition might be in order right now, Miss Addams. Not hubris. 

Episodio 7: “If You Don't Woe Me By Now”

En este episodio de Wednesday, conocemos a otro miembro de la familia Addams: el tío Fester. Comparte su teoría sobre un monstruo con Wednesday, así que ella comienza a investigar más a fondo. Sin embargo, la chica no se olvida de ese "normie" que le gusta. Ella sale en una cita con él en la cripta de Crackstone.

Wednesday

A jigsaw  - un enigma o misterio

I have all the pieces of the jigsaw. 

To slot someone into place - encontrar tiempo para alguien en la agenda

I just need to slot them into place. 

To be reputed  - tener una reputación particular

Nevermore is reputed for having the best collection. 

To fathom - entender después de mucho pensar

To indulge - permitirse disfrutar algo

Because, for some reason, I cannot fathom or indulge, you seem to like me. 

To buy a rope - suicidarse

I would rather buy a rope. 

A quid pro quo  - algo dado o recibido a cambio de algo más

It's a quid pro quo for almost getting him disemboweled. 

Conspicuous - notable

Maybe next time steal something a little less conspicuous. 

A bidding  - una instrucción

It's doing Laurel's bidding. 

Otros

Nifty  - atractivo

And that's when I found this nifty little safe. 

A proximity - cercanía

I didn't realize proximity was a crime. 

To deflect - bloquear algo o cambiar su curso

Deflect all you want, but you and I both know that you care about Enid. 

To clock  - darse cuenta

I think the kid behind the counter has clocked me. 

To waste breath  - decir algo a lo que nadie prestará atención

Why waste my breath?

To pass out cold  - desmayarse

I guarantee this one won't make you pass out cold.

To be out of line - comportarse más allá de las reglas

You are so out of line. 

To barge - entrar de manera grosera

Wednesday Addams just barged into my office. 

To blab - revelar un secreto

Thing may have blabbed about your date with Tyler. 

7

Episodio 8: “A Murder Of Woes”

Wednesday finalmente enfrenta la verdad sobre su entorno. Ahora, tiene que salvar a Nevermore y a todos los marginados de un antiguo mal.

Wednesday

To hog  - tomar o usar la mayor parte de algo de manera egoísta

Perhaps if I hadn't been so distracted by my own mother hogging this photo, I would have noticed yours sooner. 

To harvest  - recolectar o recoger como una cosecha

You do realize that Tyler brutally disemboweled six people, then harvested a variety of their body parts. 

Indelible - inolvidable

Enid, the mark you have left on me is indelible. 

To pin something in - culpar a alguien por hacer algo

And when Kinbott came close to discovering the truth, you had Tyler kill her and pin it in Xavier. 

Impaired  - debilitado

Is your spectrum of vision impaired? 

Tempting - atractivo

Sounds tempting. 

Otros

To eradicate - destruir completamente

The one man who nearly succeeded in eradicating the outcasts. 

To set the wheels in motion - tomar medidas para comenzar algo

Your arrival at Nevermore set the chubby wheels of my plan in motion. 

To bide time - esperar pacientemente algo

I bided my time, and I made you feel special until you were ready to be sacrificed. 

To summon - ordenar que venga o se reúna

Once and for all  - finalmente

I have summoned you to rid the world of outcasts once and for all. 

To bequeath - pasar algo a alguien

You will suffer the same fate you bequeathed me.

To expunge  - borrar por completo

An abomination - algo que una persona encuentra repugnante o desaprueba.

I will expunge your abominations from this Earth!

Comments

EmilioMay 26th, 2024
Esta es mi serie favorita, hiciste un gran trabajo, ¡definitivamente guardaré este artículo para mí!