Jerga colombiana 101: Frases esenciales para el viajero curioso
Conteúdo
Debido a su popularidad y uso generalizado, definitivamente podemos llamar la jerga colombiana, un idioma dentro de un idioma. Hay toneladas de expresiones y palabras que los locales usan en sus conversaciones casuales, y aprender algunas de esas frases puede tener un impacto positivo en tu aprendizaje del idioma. ¡Y eso es de lo que vamos a hablar hoy! Siéntate cómodo y únete a nosotros en la exploración de la única jerga colombiana.
Chimba significada y más: Términos comunes de la jerga colombiana
A pesar de ser uno de los dialectos del español más limpios, el idioma colombiano tiene numerosas palabras de jerga ampliamente usadas por los nativos. Y, por supuesto, ¡estamos encantados de compartirlas contigo! En la lista a continuación, puedes encontrar las palabras de jerga colombiana más comunes.
- Chimba – [ˈʧimba] – Genial/Estupendo (también puede significar ‘inútil’ o ‘sin valor’ dependiendo del contexto).
Esa fiesta estuvo una chimba. (Esa fiesta estuvo genial).
- Bacán – [baˈkan] – Genial/Relajado.
Juan es un bacán, siempre ayuda a todos. (Juan es un tío genial, siempre ayuda a todo el mundo).
- Berraquera – [beraˈkeɾa] – Determinación/Resiliencia (también puede significar algo genial o estupendo).
¡Qué berraquera de carro tienes! (¡Qué impresionante coche tienes!)
- Boleta – [boˈleta] – Vergonzoso/No cool.
Fue una boleta que se cayera en la fiesta. (Fue muy vergonzoso que se cayera en la fiesta).
- Caco – [ˈkako] – Ladrón/Poca cosa.
Cuidado con tus cosas, hay muchos cacos por aquí. (Cuidado con tus cosas, hay muchos ladrones por aquí).
- Chino/China – [ˈʧino/ˈʧina] – Niño/Chico/Chica.
El chino está jugando en el parque. (El niño está jugando en el parque).
- Chucha – [ˈʧuʧa] – Sudor.
Tienes que bañarte, hueles a chucha. (Necesitas ducharte, hueles a sudor).
- Lucas – [ˈlukas] – Dinero (generalmente en miles de pesos).
Necesito 20 lucas para el cine. (Necesito 20 mil pesos para el cine).
- Mono/Mona – [ˈmono/ˈmona] – Persona rubia o de piel clara.
El mono que conocí ayer es muy simpático. (El rubio que conocí ayer es muy simpático).
- Polas – [ˈpolas] – Cervezas.
Vamos por unas polas después del trabajo. (Vamos por unas cervezas después del trabajo).
- Parcero/Parcera – [paɾˈseɾo/paɾˈseɾa] – Amigo/Compadre.
Mi parcero me ayudó a mudarme. (Mi amigo me ayudó a mudarme).
- Rumba – [ˈɾumba] – Fiesta.
La rumba de anoche estuvo increíble. (La fiesta de anoche estuvo increíble).
- Vaina – [ˈbaina] – Cosa/Chisme (también puede significar un problema o asunto).
Esa vaina no funciona. (Esa cosa no funciona).
- Sardino/Sardina – [saɾˈdino/saɾˈdina] – Adolescente/Joven.
Ese sardino siempre está en la esquina con sus amigos. (Ese adolescente siempre está en la esquina con sus amigos).
- Tombo – [ˈtombo] – Policía.
Cuidado, ahí viene el tombo. (Cuidado, ahí viene el policía).
- Plata – [ˈplata] – Dinero.
No tengo mucha plata ahora. (No tengo mucho dinero ahora).
1
Refranes y expresiones coloquiales colombianas
Además de los innumerables términos de argot, también existen diversos dichos y frases que los locales usan ampliamente. ¡Y no podemos perdernos la oportunidad de compartirlos contigo! Echa un vistazo a las frases colombianas más comunes en nuestra lista a continuación.
- Azotar baldosa – [a.soˈtaɾ balˈdo.sa] – Bailar (especialmente salsa o cualquier ritmo rápido).
Vamos a la fiesta a azotar baldosa toda la noche. (Vamos a la fiesta y bailamos toda la noche).
El fin de semana pasado, azotamos baldosa hasta el amanecer. (El fin de semana pasado, bailamos hasta el amanecer).
- ¡Paila! – [ˈpaila] – Qué mal/Qué mala suerte (expresa resignación o que algo es desesperanzador).
¿Se acabaron las entradas para el concierto? – ¡Paila! (¿Se agotaron las entradas para el concierto? – ¡Qué mala suerte!)
Llegamos tarde y ya no queda comida. – ¡Paila! (Llegamos tarde y ya no había comida. – ¡Qué mala suerte!)
- ¿Bien o qué? – [ˈbjen o ˈke] – ¿Cómo estás? (saludo informal, similar a "¿Qué tal?").
¿Bien o qué, parcero? (¿Cómo estás, amigo?)
¡Hola! ¿Bien o qué? (¡Hola! ¿Cómo estás?)
- Dar papaya – [daɾ paˈpaʝa] – Ponerse en una posición vulnerable (invitar problemas o hacerse un blanco fácil).
No des papaya caminando solo por ese barrio de noche. (No te pongas en una posición vulnerable caminando solo por ese barrio de noche).
Si dejas tu celular ahí, estás dando papaya. (Si dejas tu teléfono allí, estás invitando problemas).
- ¡Déjate de vainas! – [ˈde.xa.te de ˈbai.nas] – ¡Deja de tonterías!/¡Déjalo!
¡Déjate de vainas y ponte a trabajar! (Deja de tonterías y ponte a trabajar).
Déjate de vainas, sabes que tienes que hacerlo. (Deja de tonterías, sabes que tienes que hacerlo).
- Estar tragado/tragada – [esˈtaɾ tɾaˈɣaðo/tɾaˈɣaða] – Estar loco por alguien (enamorado).
Juan está tragado de Ana, no deja de hablar de ella. (Juan está loco por Ana, no deja de hablar de ella).
María está tragada, solo piensa en él. (María está completamente enamorada, solo piensa en él).
- Hacer el oso – [aˈseɾ el ˈoso] – Hacer el ridículo.
Hice el oso cuando me caí en plena reunión. (Hice el ridículo cuando me caí durante la reunión).
No quiero hacer el oso en frente de todos. (No quiero hacer el ridículo frente a todos).
- ¡Ni de vainas! – [ˈni de ˈbai.nas] – ¡De ninguna manera!/¡Para nada!
¿Vas a prestar tu carro? – ¡Ni de vainas! (¿Vas a prestar tu coche? – ¡De ninguna manera!)
¡Ni de vainas voy a hacer eso! (¡De ninguna manera voy a hacer eso!)
- ¡Ya dijo! – [ˈʝa ˈdi.xo] – Sí, claro (expresa escepticismo o incredulidad).
¿Juan dijo que va a llegar temprano? – ¡Ya dijo! (¿Juan dijo que va a llegar temprano? – Sí, claro).
¿Te ganaste la lotería? – ¡Ya dijo! (¿Te ganaste la lotería? – Sí, claro).
- Parar bolas – [paˈɾaɾ ˈbolas] – Prestar atención.
No le paré bolas al profesor y ahora no entiendo nada. (No presté atención al profesor y ahora no entiendo nada).
Tienes que parar bolas si quieres aprender. (Tienes que prestar atención si quieres aprender).
Domina la jerga del español colombiano y más allá con Promova
La jerga colombiana, como cualquier otro, es una parte integral de un idioma. Dominarlo puede ayudarte a expandir tu vocabulario y mejorar tu experiencia de aprendizaje en general, permitiéndote sonar más fluido en tu habla diaria. Con la conveniente aplicación Promova, puedes acceder a todos los materiales esenciales para hacerlo.
Dentro de la aplicación Promova, puedes encontrar lecciones interactivas creadas por profesionales del idioma para ayudarte a practicar habilidades de hablar, leer, escribir y escuchar. Además, puedes seguir fácilmente tu progreso para ver tus logros y mantenerte motivado. ¡Y eso no es todo! Además del español, también puedes aprender coreano, francés, árabe, alemán y muchos otros idiomas. Así que prueba Promova ahora y disfruta de tu aprendizaje.
Conclusión
Como puedes ver, hay numerosas palabras colombianas que no encontrarás en los diccionarios oficiales de español. Sin embargo, son una parte integral de un idioma y una cultura, y conocerlas te permite echar un vistazo a la vida local en las conversaciones diarias. Esperamos que este artículo haya sido útil y esperamos verte en el próximo.
FAQ
¿Es el idioma colombiano diferente del español?
El colombiano no es un idioma único, sino un dialecto del español. Aunque la gramática y el vocabulario fundamentales siguen siendo los mismos, hay muchas diferencias en pronunciación, vocabulario de jerga y uso general.
¿Es importante aprender la jerga colombiana?
¡Absolutamente! Por supuesto, no es lo primero que debes aprender cuando recién comienzas a dominar un idioma. Sin embargo, es una excelente manera de expandir el vocabulario y comprender las diferencias culturales en el habla diaria.
¿Cómo puedo memorizar las frases y expresiones de jerga colombiana?
La repetición es clave. Usa tarjetas de estudio u otros sistemas de repetición espaciada para revisar y practicar nuevos términos de jerga regularmente. Además, trata de rodearte de español colombiano a través de música, películas, programas de televisión, podcasts y redes sociales. Presta atención a cómo se usa la jerga en diferentes contextos.
¿Cuáles son otros dialectos del español?
¡Hay muchos de ellos! Algunos de los más conocidos son el español mexicano, argentino, caribeño, chileno, andaluz y centroamericano.
Comentários