Dominando las disculpas: Diferentes maneras de decir lo siento en inglés

Ellison Claptonreviewed byIryna Andrus / more about Editorial Process8 min
Created: 23 de ene 2024Last updated: 14 de oct 2024
Apologies

No hay necesidad de disculparse por no conocer algunas palabras en un idioma extranjero. Sin embargo, es esencial aprender a decir lo siento porque es una habilidad vital que puede ser útil en diferentes circunstancias. Este artículo te proporcionará muchas formas y ejemplos de disculpas y explicará las diferencias entre ellas.

Diferentes maneras de decir lo siento en inglés

En algunos idiomas, solo hay unas pocas palabras de disculpa que puedes usar para varias situaciones, pero el inglés no es uno de ellos. En cambio, usamos tres expresiones principales para decir lo siento, todas adecuadas para diferentes situaciones.

  • I’m sorry. Estas palabras de disculpa se utilizan para expresar arrepentimiento o remordimiento por algo que has hecho mal, o para mostrar simpatía o empatía por alguien que atraviesa un momento difícil. Es adecuado para situaciones en las que has cometido un error o herido los sentimientos de alguien, como chocar con alguien, llegar tarde a una reunión u olvidar el cumpleaños de alguien.
  • Excuse me. Puedes usar esta frase para pedir educadamente la atención de alguien o pedirle a alguien que se aparte del camino. También se puede usar para disculparse, por interrumpir a una persona o para pedir una aclaración. Por ejemplo, puedes decir “Excuse me” cuando necesitas pasar a alguien en una zona concurrida o cuando necesitas llamar la atención de un camarero en un restaurante.
  • I apologize. Esta frase es similar a “I’m sorry” y expreso arrepentimiento por algo que has hecho mal. Sin embargo, generalmente se considera una forma más formal o seria de disculparse. A menudo se usa en entornos profesionales o situaciones que requieren un tono más oficial.

Aunque la diferencia entre estas palabras para decir lo siento no es tan grande, sigue siendo esencial conocerla porque, en algunos casos, mezclar tales expresiones podría ser inapropiado y causar malentendidos. Y ahora que sabes sobre las diferentes formas de disculparte, es hora de avanzar y discutir con más detalle estas y otras frases populares que puedes usar como disculpa.

Frases y expresiones comunes para decir lo siento en inglés

Hay cientos de diferentes maneras de disculparse en inglés. Algunas son informales; puedes escucharlas en películas o conversaciones diarias. Sin embargo, otras pueden ser más jerga o informales y generalmente las usan los hablantes nativos. A continuación, encontrarás una lista completa de diferentes maneras de decir lo siento en inglés, con explicaciones y ejemplos de uso.

  • I’m so sorry.

Esta expresión simple y la más extendida es la mejor manera de disculparse genuinamente por hacer algo mal o herir a alguien (intencional o involuntariamente). Al decir esta frase, muestras que conoces tus errores y quieres mejorar las cosas. Además, esta expresión es adecuada cuando necesitas contar algunas noticias desagradables. Por ejemplo:

I’m so sorry for being late! I’ve been stuck in traffic for an hour.

I’m terribly sorry for that mistake. I’ll do my best to fix it.

I’m sorry to tell you that, but we no longer sell those shoes.

  • I’m sorry to hear that/I’m sorry that happened to you/I’m sorry for your loss.

A veces, podemos sentirnos mal incluso cuando no hemos hecho nada malo. Este sentimiento a menudo aparece cuando algo malo le sucede a personas que nos importan. Esta frase es una de las mejores maneras de decir lo siento y mostrar simpatía. Por ejemplo:

Y: I’ve failed my final exams, and I feel devastated.

X: I’m sorry to hear that. Maybe, I can do something to cheer you up?

  • Pardon me./I beg your pardon.

Esta frase difiere de las disculpas comunes. Se usa principalmente para aclarar cosas dichas anteriormente si no las entendiste la primera vez. También, expresarla con un tono específico puede mostrar indignación y enojo. Por ejemplo:

Pardon me, can you say that again?

I beg your pardon! Saying this to me is an insult!

  • I was wrong about that.

Es otra manera de decir lo siento en inglés. Puedes usarla cuando has ofendido a alguien y te das cuenta de que estabas equivocado. Por ejemplo:

I’m sorry. I was wrong about saying that to you.

You are such a great girl, and I feel bad for spreading those rumors about you. I was wrong about that.

  • I didn’t mean to…

Puedes usar estas palabras de disculpa si tus acciones o palabras ofenden a tu interlocutor. Por ejemplo:

I’m sorry. I didn’t mean to make you cry.

I didn’t mean to hurt your feelings. I’m sorry.

6

Formas informales y de jerga para decir lo siento en inglés

Como siempre, los hablantes nativos no se limitan a usar términos comunes. Hay docenas de expresiones coloquiales y de jerga que puedes usar para sonar más fluido en diferentes circunstancias. Veamos algunas de ellas.

  • My bad.

Es una forma informal de decir “I’m sorry” o admitir la culpa por un error o equivocación. Se usa comúnmente en conversaciones informales entre amigos y compañeros. Por ejemplo:

Q: You were supposed to meet with me after school!

Y: Oops, my bad. I forgot to tell you I was grounded.

  • I messed up/I screwed up.

Estas palabras de disculpa son excelentes cuando estás listo para admitir haber hecho algomal. Sin embargo, también son informales y no adecuadas para conversaciones de negocios. Por ejemplo:

I know I screwed up. Can I do anything to fix that?

I really messed up this time. I hope you can forgive me.

  • Oopsie-daisy.

Este término de jerga es una manera linda de decir lo siento por algo insignificante, como dar el número de teléfono incorrecto o chocar con alguien en la multitud. Por ejemplo:

X: Hey, look where you are going!

Y: Oopsie-daisy, sorry, man.

  • Mea culpa.

Según Urban Dictionary, esta frase latina se traduce como "mi culpa" o "mi error". Se usa comúnmente en inglés para asumir responsabilidad o disculparse por algo. Por ejemplo:

I’m sorry for causing you trouble. Mea culpa.

I shouldn’t have said that about your friend. Mea culpa.

  • Soz/sowee/sry.

Usar estas frases es la mejor manera de decir lo siento en un texto. Sin embargo, son muy informales, así que olvídate de ellas al hablar con tu jefe o colegas. Por ejemplo:

X: I thought you would FaceTime me to tell me about your date!

Y: Sry, I was finishing my project.

Cómo pedir disculpas en un ambiente de negocios

Existen muchas formas adecuadas de pedir disculpas en inglés. Sin embargo, no todas son apropiadas para entornos de negocios. Las situaciones formales requieren un comportamiento específico: debes ser cortés y elegir las palabras con cuidado. Por lo tanto, aquí hay algunas frases útiles que pueden ser maneras apropiadas de decir "sorry" en tales casos:

  • I apologize for the inconvenience that this may have caused.
  • I’m deeply sorry for the mistake.
  • Please accept my apologies for any misunderstanding that may have occurred.
  • I regret that this has happened.
  • I apologize for any delay or confusion.
  • I take full responsibility for the issue.

Cuando digas estas frases, debes ser respetuoso y profesional, incluso si te sientes molesto por haber hecho algo incorrecto. Recuerda que todos cometen errores; no hay nada malo en asumir la responsabilidad o admitir tu culpa.

Aprender a decir "sorry" en inglés con Promova

La capacidad de disculparse es una habilidad esencial para todas las personas, y también es uno de los primeros temas que la gente aprende al estudiar idiomas extranjeros. Sin embargo, para volverse fluido y sonar más como un nativo, necesitas ir más allá de lo básico y memorizar muchos términos y expresiones coloquiales. En este caso, podrías necesitar algún apoyo profesional. Y estamos felices de ayudarte a encontrar uno presentándote a Promova, una plataforma internacional de aprendizaje de idiomas.

Aquí puedes encontrar docenas de opciones y la perfecta para ti. Nuestros tutores profesionales siempre están listos para ayudarte con cualquier solicitud de estudio. Solo tienes que pasar una prueba rápida para determinar tu nivel de competencia y proporcionar información para ayudarnos a hacer un plan basado en tus habilidades y necesidades. Y si no estás seguro de tu decisión final, puedes reservar una lección de prueba para familiarizarte con los detalles.

La aplicación amigable de Promova es la mejor opción para aquellos que prefieren estudiar solos. Instálala en tu dispositivo iOS o Android, proporciona más detalles, elige los temas que te interesan y disfruta de docenas de lecciones divertidas y atractivas. Y si quieres practicar hablar, puedes unirte a nuestras clases de conversación o al Club de Conversación, donde puedes discutir varios temas sin temor a cometer errores.

Conclusión

Pedir disculpas no siempre es agradable porque es difícil para las personas admitir sus errores. Sin embargo, es una habilidad vital que requiere mucho valor. Pedir disculpas en un idioma extranjero puede ser aún más estresante porque puede ser más difícil encontrar las palabras adecuadas. Esperamos que este artículo haya sido útil y que ahora conozcas suficientes expresiones formales e informales para poder arreglar las cosas en diferentes circunstancias.

FAQ

¿Cuál es una respuesta apropiada a la disculpa?

No hay una forma correcta de aceptar la disculpa porque la respuesta puede variar dependiendo de varios factores. Sin embargo, hay algunas frases comunes que puedes usar. En algunos casos, decir “that’s okay”, “nevermind” o “it’s fine” puede ser suficiente. A veces, puedes usar frases más formales como “I accept your apology” o “I forgive you”.

¿Hay situaciones en las que decir "sorry" no es suficiente?

Sí, en algunos casos, decir "sorry" puede no ser suficiente. Usualmente, esto sucede cuando tus palabras o acciones causan un daño significativo o si tu disculpa es insincera. En estas situaciones, necesitas tomar pasos adicionales y discutirlos con la otra persona para encontrar la mejor manera de resolver el problema y reparar la relación.

¿Qué debo decir si la persona no acepta mi disculpa?

Lo primero que necesitas hacer es entender por qué es difícil para la otra persona perdonarte. Después de eso, puedes preguntarles qué puedes hacer para mejorar las cosas. Si no saben cómo responder a eso, debes darles tiempo o hacer lo mejor posible para resolver el problema por ti mismo.

¿Debería pedir disculpas si no hice nada malo?

Usualmente, la respuesta es no. Por ejemplo, no tienes que pedir disculpas cuando alguien te acusa de hacer algo que no hiciste. Sin embargo, en algunos casos (principalmente relacionados con entornos de negocios), es mejor decir "sorry" para evitar posibles problemas que puedan surgir en el futuro.

Comments

PromovaSep 30th, 2024
Las diferencias culturales influyen significativamente en cómo las personas expresan disculpas, ya que cada cultura tiene normas únicas sobre la comunicación y la responsabilidad. En contextos de habla inglesa, varias frases pueden reflejar esta diversidad en expresiones de arrepentimiento: - "Te debo una explicación": Esta frase se puede usar cuando una disculpa también requiere aclarar tus acciones. Muestra que respetas la necesidad del otro de entender la situación. - "Fue imprudente de mi parte": Esta expresión enfatiza la naturaleza no intencional del error, lo que puede ayudar a mitigar el impacto de la disculpa. Es útil en culturas que priorizan la armonía y las relaciones. - "Veo cómo mis acciones te afectaron": Esta frase muestra empatía y reconoce los sentimientos de la otra persona, lo que puede ser crucial en culturas que valoran la inteligencia emocional.
HumbertoSep 30th, 2024
¿Cómo influyen las diferencias culturales en la forma en que las personas expresan disculpas, y cuáles son algunas frases en inglés que reflejan esta diversidad?