How I Met Your Father: vocabulario de la temporada 2 (actualizado semanalmente)

Tori Tornreviewed byIryna Andrus / more about Editorial Process11 min
Created: 14 enero 2024Last updated: 21 enero 2024
How I Met Your Father

¡Va a ser legen - espera - dary! ¡Legendario! Así es como el icónico personaje Barney Stinson calificaría la temporada 2 de How I Met Your Father. Afortunadamente, ya no hay nada que esperar. La temporada 2 de How I Met Your Father se estrenó en Hulu el 24 de enero de 2023. Después de casi un año de pausa, el spin-off de How I Met Your Mother nos lleva al mundo de bananas de Nueva York, una apasionante vida amorosa en la era de Tinder, la verdadera amistad y, nuevamente, un excelente inglés. ¡Increíble!

El enorme éxito de la primera temporada de How I Met Your Father resultó en que los creadores llenaran la temporada 2 con 20 nuevos episodios, el doble que la última vez. La nostalgia de los millennials por la querida sitcom de CBS, un argumento intrigante, una actuación brillante y dos premios Emmy hicieron su trabajo. Detengo los elogios aquí y paso al punto principal, que es que los estudiantes de inglés ahora tienen nuevo contenido de entretenimiento para mejorar sus habilidades en inglés.

Manteniéndonos en contacto con ustedes, chicos, Promova ha estado viendo How I Met Your Father temporada 2 mientras Hulu lanza nuevos episodios. Nuestro objetivo es enseñarles vocabulario avanzado del programa, donde el inglés parece completamente amigable para los estudiantes. Así que, sin más demoras, arreglarse y aprender algunas palabras y frases de How I Met Your Father.

Razones para aprender inglés con How I Met Your Father: Promova explica

Como estudiante adulto de inglés, no tienes que atenerte a los métodos de enseñanza utilizados para enseñar a los niños. No más canciones tontas sobre "head, shoulders, knees, and toes", no más dictados para probar tu vocabulario, y no más juegos de grupo extraños para practicar el habla. Aprender inglés de una manera divertida es posible cuando descubres que cualquier cosa puede convertirse en una herramienta para mejorar tu fluidez en inglés. Por ejemplo, las series de televisión son una fuente interminable de conocimiento del idioma para la mente curiosa de cualquier estudiante de inglés. Puedes encontrar una sitcom, drama, fantasía o comedia adecuada para cualquier gusto y nivel de competencia en inglés.

La mayoría de los estudiantes de inglés buscan constantemente nuevos programas que sean fáciles de percibir auditivamente en términos de acento y vocabulario, pero que aún tengan suficientes palabras y frases para contribuir a su glosario. Por eso, la temporada 2 de How I Met Your Father ha llegado hoy al foco de Promova. Tan pronto como tuvimos acceso a ella, entendimos lo beneficiosa que es para los estudiantes de inglés. Pero, ¿qué hace que la temporada 2 de How I Met Your Father sea tan distintiva y valiosa en términos de inglés?

  1. Idioma hablado fácil. Los personajes principales se centran en sus problemas laborales y amorosos. Por lo tanto, discuten todo de manera bastante sencilla. No utilizan vocabulario especializado porque todos tienen una ocupación práctica. Los diálogos son fáciles de seguir, por lo que el estudiante de idiomas no tendrá problemas para entender sus conversaciones completamente.
  2. Variedad de acentos en inglés. Nueva York es una bahía para acentos de todo el mundo. La gente viene a la Gran Manzana para lograr el éxito desde todos los lugares. Así que escucharás una amplia variedad de acentos americanos junto con algunos otros acentos en el programa. Un ejemplo destacado es el acento británico elegante de uno de los personajes principales, Charlie, quien vino a los EE. UU. por sentimientos hacia Valerie. Su discurso es algo diferente. A veces usa palabras que lastiman los oídos de los estadounidenses simplemente porque no están acostumbrados a ellas. Además, su acento realmente te hace captar cada una de sus palabras y no perderte en la trama.
  3. Un toque de léxico moderno. Estamos en 2023, así que no es de extrañar que escuches algo de jerga moderna en la serie. El vocabulario de los personajes debe reflejar su época, su trasfondo cultural y el mundo de rápido desarrollo en general. Los miembros del grupo de amigos están en sus mediados veinte, así que están en el borde de la generación millennial y Gen Z. Obtuvieron lo mejor de ambos mundos en términos del idioma inglés. Así que, ten por seguro que la serie no está sobrecargada con jerga de la Gen Z.

Recuerda, cuantas más series en inglés veas, mejor serán tus habilidades lingüísticas. Así que, mientras esperas otro episodio de How I Met Your Father, mira otras series de televisión. Por ejemplo, puedes agregar a tu glosario de inglés vocabulario avanzado del programa de Netflix You 4 season, citas de Emily en París temporada 3 o citas de Wednesday Addams y vocabulario útil.

Además, puedes mejorar tu inglés con el curso English With TV Series en la aplicación Promova. Ofrecemos lecciones cortas basadas en programas de televisión icónicos como Friends, Office, Gossip Girl, etc. Y si sientes que estás listo para un enfoque personalizado para aprender inglés, deberías inscribirte en el programa de tutoría de Promova. Puedes elegir cualquier tema para practicar tus habilidades en inglés en lecciones individuales con tutores certificados. Ellos adaptarán los planes de aprendizaje a tus necesidades, intereses y objetivos. Solo di una palabra.

Temporada 2 de How I Met Your Father: lista de vocabulario

El vocabulario de la sitcom How I Met Your Father puede parecer bastante fácil en general. No podemos negar que la serie sería perfecta para estudiantes de inglés intermedios. Sin embargo, hay algunas palabras y frases avanzadas dignas de memorizar.

Episodio 1 “Cool and Chill”

A power nap - una siesta de 10 a 30 minutos a mitad del día para recargar

I also took a power nap.

A breadth - una distancia de lado a lado

Telling a story of this breadth is exhausting.

To weigh on - hacer sentir a alguien agobiado, preocupado y ansioso

It was weighing on me.

An elopement - el acto de escapar secretamente para casarse sin decirle a nadie

So, I wanna hear everything about your elopement.

To get husbanded - casarse con un hombre

I just got husbanded.

To hug it out - mostrar solidaridad o terminar una discusión con un abrazo

Hug it out, bro?

To burn through - usar o gastar algo rapidamente

I don't want Ian to know I burned through two different guys in the past day.

To dish - chismear o contar información secreta

Okay, now dish, fish.

To weird out - hacer que alguien se sienta incómodo por las acciones o palabras de otra persona

You're weirding out Ian.

To exasperate - frustrar o molestar mucho

But I always love being exasperated by a white guy screaming at me that he's a man.

Skosh - poco

I would be a skosh upset.

To tank - fracasar o arruinar algo

It was my first duty as your husband and I tanked it.

Episodio 2 “Midwife Crisis”

A jam - algo que una persona prefiere, disfruta o le importa

But back in the day, compulsive lying, well, it was kind of my jam.

A dime - una mujer hermosa

I'm a dime.

To fill out - completar, dar más información

Can everyone please just fill out?

To steer on - guiar

The Swedish have never really steered me on.

Fiblets - mentiras

I told a couple of harmless fiblets to feel better about myself.

A midwife - una mujer entrenada que asiste durante el trabajo de parto

The midwife is run a little late so you're fine setting up the birthing tub, right?

A grievance - una queja

Maybe instead of grievances, we just do like a compliment circle instead.

As good as it gets - la mejor opción cuando nada puede mejorar

What if this is as good as it gets for me?

To lure - persuadir a alguien para que haga algo

Why haven't the great vibes lured Rachel through the door.

To get in my head - pensar demasiado

I was gonna text you, but I got in my head about what to say.

To be nothing short of - la colocación utilizada para enfatizar algo

Sophia, you are nothing short of a lying psychopath, but you're my lying psychopath.

Episodio 3 “The Reset Button”

Incestuous - excesivamente cercano

Son, when you're young and dating in New York, friend groups can become pretty incestuous.

To summon - ordenar a alguien que venga a algún lugar

Roach strangers summoning two unsuspecting fools to their towers?

To whip up - preparar muy rápidamente

Why don't I whip up you menfolk some Manhattans?

To bang someone - tener relaciones sexuales con alguien

They wanna bang us.

To bounce back - volver a sentirse normal después de algunas dificultades

I always bounce back quickly with guys.

Episodio 4 “Pathetic Deirdre”

Not the best look for me - ser visto haciendo algo que te hará quedar mal.

Okay, so I realize this maybe not the best look for me.

Doinking - tener relaciones sexuales

Luscious - sexualmente atractivo

Comely - atractivo

Congratulations, Charlie, but please do not use the words, "doinking" or "luscious" or "comely" again. 

To wing - hacer algo sin pensar o preparación

I think we should just wing it.

Fiery - emocional

Sidekick - una persona cercana asociada con otra persona

Yet, every time little blond Sophia and her fiery sidekick Valerie called, I couldn't resist.

To take attendance - hacer un registro de quién está presente

Let's take attendance.

Episodio 5 “Ride or Die”

To toggle through - alternar entre

Breezily - de manera feliz y relajada

We all know that you can toggle breezily through gentlemen.

Whimsical - juguetón

You whimsical bitch.

A bidder - alguien que ofrece pagar mucho dinero por algo

Who's the mystery bidder?

To get enough on someone's plate - tener suficiente con lo que tratar

She's got enough on her plate.

To get under someone's skin - irritar o molestar a alguien

God, my parents just know how to get under my skin.

Drab - aburrido

How drab.

A bodega - una pequeña tienda de comestibles cerca de tu casa

Sid's desire for more Lactaid leads him to the bodega downstairs.

To walk on someone - dejar o terminar con alguien

My man walked out on me tonight.

Episodio 7 “A Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Valentina's Day Transcript”

A curveball - algo inesperado

What a total curveball!

Besotted - enamorado de

Uh, the year was 2012, and I was a besotted young lad on a hunting trip in Norfolk with my family and my girlfriend, Jacinda Astley.

Crisp - seco

There was a crisp breeze that afternoon, so I went to close the window.

To regale - entretener con conversación

Well, if you're such a masterful storyteller, please, regale us.

A banger - algo popular

I would, but all my V-Days have been straight-up bangers.

Smarmy - falso

That smarmy little ass-clown!

A meet-cute - un encantador encuentro de dos personas que conduce a desarrollar relaciones románticas

How is a story of your adorable Valentine's Day meet-cute supposed to make me feel any better?

Gut-wrenchingly - haciendo que te sientas muy molesto o preocupado

I need something gut-wrenchingly pathetic.

To glare - mirar de forma enojada

Stop glaring at me!

Succinctly - de manera breve

I have processed your critiques, and I am ready to tell my story succinctly.

To distill - extraer el significado esencial de algo

I have taken your collective feedback and distilled my story into four sentences.

Irked - aburrido

I feel less irked.

Episodio 8 “Rewardishment”

Drenched – completamente mojado

Sweetie, you're drenched in sweat!

To pull into – llegar a un lugar específico

An intersection – un lugar donde se cruzan dos o más cosas

What is this world where you just pull into the intersection and trust a stranger is not going to kill you?

Conflict-averse – cuando una persona evita conflictos o desacuerdos

I'm extremely conflict-averse, and she's terrifying.

To chug – beber una gran cantidad de una sola vez

At least I'm not a bar owner who can't chug a beer.

To tase – atacar con un arma paralisante

Always pee before you tase.

To be on edge – nervioso, al borde del colapso

Reptile musk is a defense mechanism, and my girl is very on edge.

To booze – beber mucho alcohol

I don't think I should be boozing.

Corny – sentimental

To bail – dejar ir

I was gonna say that we're your family, but then that felt so corny, so I bailed.

Episodio 9 “The Welcome Protocol Transcript”

Hereby – por este documento

Sophie, I hereby present you with my plus-one ticket for tonight's premiere party to Flubber: the Musical.

To tempt – atraer y hacer que la gente desee algo

I didn't wanna be tempted by solid foods.

To invoke – invocar para ser utilizado

I'm sorry, guys, but I'm invoking.

To brag up a storm – enfatizar que alguien hace algo con toda su energía, fuerza y habilidad

There's the Hype Men, who brag up a storm.

A gander – una mirada o vistazo

Take a gander at this.

To trot out – mostrar algo para atraer atención

We can't just trot it out for a one-date nobody.

Meticulous – muy preciso

I'm Robert, the meticulous chef.

To pull off – tener éxito

You really pulled this off.

Deprived – careciendo de algo necesario para la vida

I was so sleep deprived from showing her 200 looks, I forgot to tell the designer not to let anyone else wear it!

To nix - cancelar

Let's nix the Welcome Protocol, and go straight to the Fake Emergency Protocol.

Distraught – muy preocupado y molesto

And I will drive you to the hospital as you are distraught.

To cut the crap – ir al grano

Come on, Dana, cut the crap, alright?

Dorky - torpe

God, I know that sounds dorky.

7

Comments