How I Met Your Father: Vocabulário da temporada 2 (atualizado semanalmente)

Tori Tornrevisado porIryna Andrus / mais sobre o Processo Editorial11 min
Criado: 13, ago 2024Última atualização: 13, ago 2024
How I Met Your Father

Vai ser legen - espera - dary! Legendário! É assim que o icônico personagem Barney Stinson classificaria a segunda temporada de How I Met Your Father. Felizmente, não há mais nada para esperar. A segunda temporada de How I Met Your Father estreou no Hulu em 24 de janeiro de 2023. Depois de quase um ano de pausa, o spin-off de How I Met Your Mother nos leva ao mundo louco de Nova York, uma vida amorosa emocionante na era do Tinder, verdadeira amizade e, novamente, um excelente inglês. Incrível!

O enorme sucesso da primeira temporada de How I Met Your Father resultou na criação de 20 novos episódios para a segunda temporada, o dobro da última vez. A nostalgia dos millennials pela querida sitcom da CBS, um enredo intrigante, uma atuação brilhante e dois prêmios Emmy fizeram o seu trabalho. Vou parar os elogios aqui e passar ao ponto principal, que é que os estudantes de inglês agora têm um novo conteúdo de entretenimento para melhorar suas habilidades no idioma.

Mantendo contato com vocês, galera, Promova tem assistido à segunda temporada de How I Met Your Father enquanto o Hulu lança novos episódios. Nosso objetivo é ensinar vocabulário avançado do programa, onde o inglês parece completamente amigável para os estudantes. Então, sem mais delongas, vamos nos arrumar e aprender algumas palavras e frases de How I Met Your Father.

Razões para aprender inglês com How I Met Your Father: Promova explica

Como estudante adulto de inglês, você não precisa seguir os métodos de ensino utilizados para ensinar crianças. Não mais canções bobas sobre "head, shoulders, knees, and toes", não mais ditados para testar seu vocabulário, e não mais jogos de grupo estranhos para praticar a fala. Aprender inglês de uma maneira divertida é possível quando você descobre que qualquer coisa pode se tornar uma ferramenta para melhorar sua fluência no idioma. Por exemplo, as séries de TV são uma fonte inesgotável de conhecimento do idioma para a mente curiosa de qualquer estudante de inglês. Você pode encontrar uma sitcom, drama, fantasia ou comédia adequada para qualquer gosto e nível de competência em inglês.

A maioria dos estudantes de inglês busca constantemente novos programas que sejam fáceis de perceber auditivamente em termos de sotaque e vocabulário, mas que ainda tenham palavras e frases suficientes para contribuir para o seu glossário. Por isso, a segunda temporada de How I Met Your Father chegou ao foco da Promova. Assim que tivemos acesso a ela, entendemos o quão benéfica é para os estudantes de inglês. Mas, o que torna a segunda temporada de How I Met Your Father tão distinta e valiosa em termos de inglês?

  1. Idioma falado fácil. Os personagens principais se concentram em seus problemas de trabalho e amorosos. Portanto, discutem tudo de maneira bastante simples. Não usam vocabulário especializado porque todos têm uma ocupação prática. Os diálogos são fáceis de seguir, então o estudante de idiomas não terá problemas para entender completamente suas conversas.
  2. Variedade de sotaques em inglês. Nova York é um reduto de sotaques de todo o mundo. As pessoas vêm para a Big Apple para alcançar o sucesso de todos os lugares. Então, você ouvirá uma ampla variedade de sotaques americanos junto com alguns outros sotaques no programa. Um exemplo destacado é o elegante sotaque britânico de um dos personagens principais, Charlie, que veio para os EUA por sentimentos por Valerie. Seu discurso é um pouco diferente. Às vezes, usa palavras que machucam os ouvidos dos americanos simplesmente porque não estão acostumados a elas. Além disso, seu sotaque realmente faz você captar cada uma de suas palavras e não se perder na trama.
  3. Um toque de léxico moderno. Estamos em 2023, então não é de se surpreender que você ouça algumas gírias modernas na série. O vocabulário dos personagens deve refletir sua época, seu contexto cultural e o mundo de rápido desenvolvimento em geral. Os membros do grupo de amigos estão em seus vinte e poucos anos, então estão na fronteira entre a geração millennial e a Gen Z. Obtiveram o melhor dos dois mundos em termos de inglês. Então, fique tranquilo que a série não está sobrecarregada com gírias da Gen Z.

Lembre-se, quanto mais séries em inglês você assistir, melhores serão suas habilidades linguísticas. Então, enquanto espera por outro episódio de How I Met Your Father, assista outras séries de TV. Por exemplo, você pode adicionar ao seu glossário de inglês vocabulário avançado do programa da Netflix You 4ª temporadacitações de Emily in Paris 3ª temporada ou citações de Wednesday Addams e vocabulário útil.

Além disso, você pode melhorar seu inglês com o curso English With TV Series no aplicativo Promova. Oferecemos lições curtas baseadas em programas de TV icônicos como Friends, The Office, Gossip Girl, etc. E se você sentir que está pronto para uma abordagem personalizada para aprender inglês, deve se inscrever no programa de tutoria da Promova. Você pode escolher qualquer tema para praticar suas habilidades em inglês em aulas individuais com tutores certificados. Eles adaptaram os planos de aprendizado às suas necessidades, interesses e objetivos. Só diga uma palavra.

Temporada 2 de How I Met Your Father: Lista de vocabulário

O vocabulário da sitcom How I Met Your Father pode parecer bastante fácil em geral. Não podemos negar que a série seria perfeita para estudantes de inglês intermediários. No entanto, há algumas palavras e frases avançadas dignas de serem memorizadas.

Episódio 1 "Cool and Chill"

A power nap - uma soneca de 10 a 30 minutos no meio do dia para recarregar

I also took a power nap.

A breadth - uma distância de lado a lado

Telling a story of this breadth is exhausting.

To weigh on - fazer sentir alguém agobiado, preocupado e ansioso

It was weighing on me.

An elopement - o ato de escapar secretamente para casar sem dizer a ninguém

So, I wanna hear everything about your elopement.

To get husbanded - casar com um homem

I just got husbanded.

To hug it out - mostrar solidariedade ou terminar uma discussão com um abraço

Hug it out, bro?

To burn through - usar ou gastar algo rapidamente

I don't want Ian to know I burned through two different guys in the past day.

To dish - fofocar ou contar informações secretas

Okay, now dish, fish.

To weird out - fazer alguém se sentir desconfortável pelas ações ou palavras de outra pessoa

You're weirding out Ian.

To exasperate - frustrar ou irritar muito

But I always love being exasperated by a white guy screaming at me that he's a man.

Skosh - pouco

I would be a skosh upset.

To tank - fracassar ou arruinar algo

It was my first duty as your husband and I tanked it.

Episódio 2 "Midwife Crisis"

A jam - algo que uma pessoa prefere, gosta ou se importa

But back in the day, compulsive lying, well, it was kind of my jam.

A dime - uma mulher bonita

I'm a dime.

To fill out - completar, dar mais informações

Can everyone please just fill out?

To steer on - guiar

The Swedish have never really steered me on.

Fiblets - mentirinhas

I told a couple of harmless fiblets to feel better about myself.

A midwife - uma mulher treinada que assiste durante o trabalho de parto

The midwife is run a little late so you're fine setting up the birthing tub, right?

A grievance - uma queixa

Maybe instead of grievances, we just do like a compliment circle instead.

As good as it gets - a melhor opção quando nada pode melhorar

What if this is as good as it gets for me?

To lure - persuadir alguém a fazer algo

Why haven't the great vibes lured Rachel through the door.

To get in my head - pensar demais

I was gonna text you, but I got in my head about what to say.

To be nothing short of - a colocação usada para enfatizar algo

Sophia, you are nothing short of a lying psychopath, but you're my lying psychopath.

Episódio 3 "The Reset Button"

Incestuous - excessivamente próximo

Son, when you're young and dating in New York, friend groups can become pretty incestuous. 

To summon - ordenar alguém a vir a algum lugar

Roach strangers summoning two unsuspecting fools to their towers?

To whip up - preparar muito rapidamente

Why don't I whip up you menfolk some Manhattans?

To bang someone - ter relações sexuais com alguém

They wanna bang us. 

To bounce back - voltar a se sentir normal depois de algumas dificuldades

I always bounce back quickly with guys. 

Episódio 4 "Pathetic Deirdre"

Not the best look for me - ser visto fazendo algo que te fará parecer mal

Okay, so I realize this maybe not the best look for me. 

Doinking - ter relações sexuais

Luscious - sexualmente atraente

Comely - atraente

Congratulations, Charlie, but please do not use the words, "doinking" or "luscious" or "comely" again. 

To wing - fazer algo sem pensar ou preparação

I think we should just wing it. 

Fiery - emocional

Sidekick - uma pessoa próxima associada a outra pessoa

Yet, every time little blond Sophia and her fiery sidekick Valerie called, I couldn't resist. 

To take attendance - fazer um registro de quem está presente

Let's take attendance. 

Episódio 5 "Ride or Die"

To toggle through - alternar entre

Breezily - de maneira feliz e relaxada

We all know that you can toggle breezily through gentlemen. 

Whimsical - brincalhão

You whimsical bitch. 

A bidder - alguém que oferece pagar muito dinheiro por algo

Who's the mystery bidder?

To get enough on someone's plate - ter o suficiente com o que tratar

She's got enough on her plate. 

To get under someone's skin - irritar ou incomodar alguém

God, my parents just know how to get under my skin. 

Drab - chato

How drab. 

A bodega - uma pequena loja de conveniência perto da sua casa

Sid's desire for more Lactaid leads him to the bodega downstairs. 

To walk on someone - deixar ou terminar com alguém

My man walked out on me tonight.

Episódio 7 "A Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Valentina's Day Transcript"

A curveball - algo inesperado

What a total curveball!

Besotted - apaixonado por

Uh, the year was 2012, and I was a besotted young lad on a hunting trip in Norfolk with my family and my girlfriend, Jacinda Astley.

Crisp - seco

There was a crisp breeze that afternoon, so I went to close the window.

To regale - entreter com conversa

Well, if you're such a masterful storyteller, please, regale us.

A banger - algo popular

I would, but all my V-Days have been straight-up bangers.

Smarmy - falso

That smarmy little ass-clown!

A meet-cute - um encontro encantador de duas pessoas que leva ao desenvolvimento de um relacionamento romântico

How is a story of your adorable Valentine's Day meet-cute supposed to make me feel any better?

Gut-wrenchingly - fazendo você se sentir muito chateado ou preocupado

I need something gut-wrenchingly pathetic.

To glare - olhar com raiva

Stop glaring at me!

Succinctly - de maneira breve

I have processed your critiques, and I am ready to tell my story succinctly.

To distill - extrair o significado essencial de algo

I have taken your collective feedback and distilled my story into four sentences.

Irked - aborrecido

I feel less irked.

Episódio 8 "Rewardishment"

Drenched – completamente molhado

Sweetie, you're drenched in sweat!

To pull into – chegar a um lugar específico

An intersection – um lugar onde duas ou mais coisas se cruzam

What is this world where you just pull into the intersection and trust a stranger is not going to kill you?

Conflict-averse – quando uma pessoa evita conflitos ou desacordos

I'm extremely conflict-averse, and she's terrifying.

To chug – beber uma grande quantidade de uma só vez

At least I'm not a bar owner who can't chug a beer.

To tase – atacar com uma arma de choque

Always pee before you tase.

To be on edge – nervoso, à beira do colapso

Reptile musk is a defense mechanism, and my girl is very on edge.

To booze – beber muito álcool

I don't think I should be boozing.

Corny – sentimental

To bail – deixar ir

I was gonna say that we're your family, but then that felt so corny, so I bailed.

Episódio 9 "The Welcome Protocol Transcript"

Hereby – por este documento

Sophie, I hereby present you with my plus-one ticket for tonight's premiere party to Flubber: the Musical.

To tempt – atrair e fazer com que as pessoas desejem algo

I didn't wanna be tempted by solid foods.

To invoke – invocar para ser utilizado

I'm sorry, guys, but I'm invoking.

To brag up a storm – enfatizar que alguém faz algo com toda sua energia, força e habilidade

There's the Hype Men, who brag up a storm.

A gander – uma olhada

Take a gander at this.

To trot out – mostrar algo para atrair atenção

We can't just trot it out for a one-date nobody.

Meticulous – muito preciso

I'm Robert, the meticulous chef.

To pull off – ter sucesso

You really pulled this off.

Deprived – carente de algo necessário para a vida

I was so sleep deprived from showing her 200 looks, I forgot to tell the designer not to let anyone else wear it!

To nix - cancelar

Let's nix the Welcome Protocol, and go straight to the Fake Emergency Protocol.

Distraught – muito preocupado e chateado

And I will drive you to the hospital as you are distraught.

To cut the crap – ir direto ao ponto

Come on, Dana, cut the crap, alright?

Dorky - desajeitado

God, I know that sounds dorky.

7

Comentários