Vocabulario élite y de clase alta de Queen Charlotte: A Bridgerton Story en Netflix

Tori TornRevisado porIryna Andrus / más sobre Proceso editorial12 min
Creado: 28 enero 2024Última actualización: 3 septiembre 2024
Vocabulary from Queen Charlotte: A Bridgerton Story on Netflix

Querido Lector Gentil, un hermoso momento que has estado esperando durante meses finalmente ha llegado (esperamos que hayas leído eso con un adecuado acento inglés). El 10 de mayo de 2023, Netflix lanzó el tan esperado spin-off de Bridgerton, Queen Charlotte de Inglaterra. Así que, naturalmente, no podríamos perder esta fina oportunidad para aprender algo de tal obra maestra. Y ya que Lady Whistledown amablemente nos informó que "Queen Charlotte: A Bridgerton Story” no es una lección de historia, sino ficción inspirada en hechos, decidimos enfocarnos en ella en términos de lenguaje. Quiero decir, ¿dónde más puedes escuchar un inglés tan hermoso de los siglos pasados, excepto en “The Crown”? Entonces, ¿comenzamos con el asunto sin más demoras, de acuerdo?

Por qué Promova recomienda aprender inglés con citas de Queen Charlotte: A Bridgerton Story

Cuando los estudiantes de inglés comienzan a buscar una nueva serie de televisión para ver y mejorar sus habilidades lingüísticas, se pierden en el mar de contenido bueno y malo. ¡Sucede cada vez! Claro, pueden pedir consejo a un amigo o colega. Sin embargo, encontrar una serie de televisión adecuada que desafíe tu inglés puede convertirse en toda una tarea para los estudiantes avanzados de inglés. ¿Por qué? Primero, ya saben muchas palabras. Segundo, sus oídos se acostumbran a la pronunciación elegida, así pueden entender y seguir el habla de los personajes. Tercero, el inglés que todos podemos escuchar en la mayoría de las series de televisión es bastante casual. Los guionistas deben usar las estructuras de oraciones y el vocabulario que la gente utiliza diariamente. De lo contrario, no sería realista, y la audiencia no estaría comprometida. Entonces, si quieres desafiar tu inglés y aprender algo nuevo en cuanto al idioma, te recomendamos prestar atención a series de televisión donde la historia se desarrolla en el pasado. “Queen Charlotte: A Bridgerton Story” sería una elección perfecta.

¿Qué tiene de mágico el inglés en “Queen Charlotte: A Bridgerton Story”? ¿Vale la pena el esfuerzo?

  1. Vocabulario. Las palabras y frases usadas en los siglos 18-19 difieren grandemente de lo que la gente implementa en su habla ahora. En un mundo digitalizado, llegamos al concepto de simplificar nuestro discurso y acortar palabras. Esa es la razón por la que tenemos tantos acrónimos, IYKYK. Sin embargo, no siempre fue así. En la época de los grandes bailes en Inglaterra, la sociedad de clase alta no necesitaba apresurarse. Podían hablar durante horas – las mujeres chismorreando, saboreando un té inglés, los caballeros discutiendo asuntos serios tomando brandy. Las palabras y frases que escucharás en la serie te ayudarán a expandir tu vocabulario significativamente. No todas ellas pueden aplicarse en las conversaciones de hoy en día. No obstante, una mayoría significativa permitirá leer y escribir varios textos en inglés.
  2. Estructuras de Oraciones. Como se mencionó, los reales y su círculo cercano no se daban prisa al hablar. Pronunciaban cada palabra cuidadosamente, seguida por otra palabra pronunciada cuidadosamente. Y lo que es más importante, esas palabras formaban diferentes oraciones a las que tenemos ahora. Tendían a referirse a sí mismos en tercera persona en lugar de la primera persona. Y no hay un gran secreto detrás de este fenómeno. Era simplemente una señal de buenos modales. Además, la gente en esa época era extremadamente educada. Por eso muchas de las oraciones terminaban con "shall we". Otra cosa es que se negaban a ser directos, especialmente al hablar públicamente. Así que usaban oraciones encubiertas para expresar sus verdaderas intenciones de manera más discreta.
  3. Acento Inglés. Aunque Queen Charlotte de Inglaterra en la serie de Netflix es de Alemania, habla con pronunciación recibida, mejor conocida como el inglés de la Reina. Este acento destaca porque es bien articulado y claro. La gente en el Reino Unido a menudo llama a la “Received Pronunciation” el acento inglés "standard". Sus características más distintivas son la 'r' silenciosa al final de las palabras y el sonido largo de la A en palabras como "bath" y "dance". Escuchando el acento inglés en “Queen Charlotte: A Bridgerton Story”, puedes mejorar tu propio acento. Simplemente, imita todo lo que escuches e intenta reflejar todos los sonidos correctamente. Tomará tiempo alcanzar la perfección. Pero, quién sabe, tal vez serás llamado un diamante de la temporada en cuanto a tu acento inglés.

Recuerda que siempre puedes practicar vocabulario de series de televisión populares con Promova, una solución integral para todas las necesidades de aprendizaje de idiomas. Nuestra aplicación tiene un curso especial “English with TV Series”, donde puedes encontrar lecciones en pequeñas dosis con vocabulario de series de televisión icónicas como “Friends”, “Gossip Girls”, “Desperate Housewives”, etc. También, puedes aprender inglés con tus series de televisión favoritas cuando te inscribes en uno de nuestros programas de tutoría. Promova ofrece lecciones grupales e individuales con profesores de inglés certificados y nativos que adaptan sus clases a tus necesidades e intereses. Abogamos por un aprendizaje personalizado del idioma, así que puedes contar con nosotros en cualquier tema que elijas para aprender inglés.

Vocabulario de Queen Charlotte: A Bridgerton Story

¿Era Queen Charlotte negra? ¿Estaba King George loco? ¿Cuál era la verdadera historia de Queen Charlotte y King George? Esas son preguntas que la gente comienza a googlear después de ver la serie limitada de Netflix “Queen Charlotte: A Bridgerton Story”. Pero esas preguntas no tienen nada que ver con el hermoso inglés que todos podemos escuchar en esta obra maestra. Por eso Promova tomó esto en sus manos. Hemos creado una lista de vocabulario de “Queen Charlotte: A Bridgerton Story”. Así que, por favor, disfrútalo con gracia.

Episodio 1 “Queen to Be”

To gaze upon – mirar algo o alguien durante mucho tiempo

Art can be beautiful to gaze upon.

A gown – un vestido largo usado por damas en siglos pasados

Bespoke – hecho para una persona en particular

If that is not enough, the gown sits atop a bespoke underpinning made of whalebone.

In display – para que la gente vea

Ludicrous – tonto y absurdo

And because I must arrive in display, I am forced into a ludicrous gown.

Diligent – constante y cuidadoso

I believe if I'm diligent with my movements.

To impale – atravesar con un instrumento afilado

I will bounce, and I will impale myself on this ridiculous corset and bleed to death.

Hearty – de corazón cálido

Your husband is quite hearty.

Treasonous – culpable de traición

It's treasonous to interrupt my beauty sleep.

Galling – molesto, humillante

A crisis one can only imagine that Queen Charlotte must find galling after ruling over the matchmaking efforts of the ton and the marriage mart with such an iron fist.

To gawk – mirar abiertamente y estúpidamente

Do not gawk like a peasant.

Impertinent – descortés, irrespetuoso

Oh, well, that is impertinent.

In distress – muy molesto

I'm a lady in distress.

To tower over – ser más alto que personas o cosas cerca de ti

It towers over us.

Incomparable - inigualable

You are incomparable.

A cloak – una prenda de vestir exterior

You should need your cloak.

To withdraw – retirar o quitar de un lugar o posición en particular

May I withdraw, Your Majesty?

Zealous – marcado por un apoyo apasionado a alguien o algo

Mother, I think you are being a bit zealous.

Episodio 2 “Honeymoon Bliss”

To do the deed – tener sexo

Has he done the deed or not?

A virtue - comportamiento que muestra altos estándares morales

Patience is not always a virtue.

To reap benefits - obtener todas las cosas buenas que vienen con algo

The passage of time does not always reap benefits.

Bits - órganos sexuales de una persona (jerga británica)

I believe his bits to be fine.

A brothel – una casa con prostitutas

I thought you were visiting a brothel.

To be smitten with – estar profundamente afectado con

He is smitten with her beauty.

To embroider - decorar con bordados

I was embroidering a pillow.

A plethora - una cantidad grande o excesiva de algo

Love solves a plethora of issues.

To elaborate on – presentar en detalle

Please, elaborate on your meeting with the Queen.

To bestow upon – presentar como un regalo

The one you were kind enough to bestow upon me.

Episodio 3 “Even Days”

A farce – un evento absurdo

Then why did mother call it a farce?

Crooked – torcido fuera de forma

Sit still, or I will braid your hair crooked.

This instant - inmediatamente

Stop talking this instant.

To shriek – gritar y chillar

Why are you shrieking?

To be long on the shelf – no estar activo socialmente

Most of the daughters of our own Queen Charlotte and King George are long on the shelf, gathering dust.

A spinster – una mujer mayor soltera

So many spinsters, so little time.

To feel the sting – sentir un dolor agudo

A have-not – un grupo pobre de personas

Her Majesty must be feeling the sting of being a have-not.

To cease – llegar a su fin

The sooner you are with child, the sooner we can cease this performance.

To dangle – colgar o balancearse libremente

They dangle joy in front of me and never let me grasp it.

To grind to a halt – disminuir gradualmente

Government is grinding to a halt.

A ruse – un truco

I thought perhaps it was a ruse, but every day he marches into that garden.

Simpering - sonreír de manera tonta o molesta

You are not some simpering girl.

To mingle – involucrarse

They are not mingling.

To disdain – considerar indigno de consideración

Lord Danbury disdained orphans.

To loathe – disgustar o desagradar

I loathed.

Episodio 4 “Holding the King”

To speak plainly – hablar libremente

Speak plainly.

To brook – tolerar

We cannot brook obstacles any more.

A quack - un farsante o ignorante pretencioso de habilidades médicas

Your Highness, this quack has no place among proper doctors.

To cast a wider net - involucrar a un gran número de cosas o personas en lo que estás haciendo

I have to cast a wider net.

To remedy – corregir

If your bride is missing it's your responsibility to remedy that.

To feel myself to the task - tener la habilidad, motivación y deseo de hacer algo difícil

I might feel myself to the task.

To be cross with – estar enojado y molesto

Will he be cross with her?

At hand - cercano

I am near at hand for whatever Your Majesty feels a fit coming on.

An obedience – una disposición a obedecer

As such, you are used to the obedience of others.

A solitude - el estado o situación de estar solo

We require solitude.

Salubrious - saludable

You have never known the salubrious powers of Spartan habits.

To range – variar o extenderse entre límites especificados

Your mind ranges indisciplined.

To govern - controlar, dirigir o influir fuertemente en las acciones y conducta de

If you cannot govern yourself you should not govern others.

To mold – moldear

I will mold you until you are as harmless and obedient as he is.

To cart around – transportar

It is a prodigious quantity of ice they keep carting around here.

A decorum – una etiqueta

Abandoning her honeymoon chambers in violation of all custom and decorum, not to mention my direct order.

A rogue - una persona deshonesta o sin principios

One would hate to think a spy had penetrated Your Majesty's circle to say nothing of rogues, charlatans, and petty thieves.

A larder – una habitación para almacenar alimentos

To fetch – ir a buscar y traer de vuelta

I am afraid my larder may not rate with Your Majesty's usual fare, but I could run and fetch a crust of bread or some stew.

Caprichoso – impulsivo

You give free rein to your most capricious urges.

Deficiente – falto de algo

I thought that somehow I was deficient, when he is mad.

Buscar – buscar

You would scour Europe for a queen grateful enough to aid him.

Insolencia – comportamiento grosero e irrespetuoso

No tener límites – no tener límites

Your insolence truly knows no bounds.

Posarse – sentarse o hacer que alguien se siente

Cima – un punto alto

You are unhappy with your situation, perched at the pinnacle of power.

Episodio 5 “Gardens in Bloom”

Rostro – la cara o expresión facial de una persona

Mostrar – indicar

Her Majesty's countenance lately evinces little pleasure.

Inminente – a punto de suceder

Conyugal – relativo al matrimonio

Felicidad – una felicidad perfecta

One wonders whether impending connubial bliss has shone a lush on Her Majesty's own isolation.

Lindar – tocar o apoyarse en

We abut.

Pasear – caminar por placer

You are merely rambling.

Atar a – atuar firmemente

You propose to bind them to complete strangers.

Pisar fuerte – caminar, bailar o moverse con pasos pesados

She is stomping around the house, looking like a cloud of thunder.

Superar – exceder

The student surpasses her master.

Madurar – madurar

I see you ripens there fruit of England.

Tambalearse – parecer a punto de caer mientras se mueve o está de pie

I fear the Queen teeters on disaster.

Quejumbroso - quejarse

If querulous foreigners would say out of my way and understand how important it is that Queen Charlotte's disappearance be handled with discretion.

Episodio 6 “Crown Jewels”

To contemplate – pensar en

I'm contemplating starting a new.

To conquer - superar y tomar control de algo

Can a mother's love conquer all?

Utterly  - absolutamente

You have to tell me that I'm utterly alone in this world.

Unimpeachable - indiscutible

Perhaps one day, she will have an unimpeachable reputation much like yours.

Amiss - no del todo correcto

There is something amiss with the King.

To be in jeopardy – estar en peligro

There is talk that the Palace is in jeopardy.

To bode well – ser señal de que algo bueno sucederá

Your silence does not bode well for you.

To spare a glance  - mirar rápidamente a alguien o algo

She hardly spares me a glance.

To plague - causar problemas o angustias continuas

I do not want to know your burdens or hear what problems plague your life.

To be thwarted under  - oponerse con éxito

They are thwarted under here.

To be courted  - estar involucrado románticamente, típicamente con la intención de casarse

She has been courted.

Odious - desagradable

Ramsay is odious.

To rustle - moverse rápidamente y con energía

What are you doing rustling about here?

Comentarios