No abraço da cama: Dando boas noites em alemão

Elly Kim9 min
Creado: 27 set 2024Última actualización: 27 set 2024
Goodnight in German

Aprender a dar boas noites em alemão é tão essencial para os amantes de idiomas quanto memorizar diferentes formas de agradecer ou cumprimentar alguém. É uma ótima maneira de ampliar o vocabulário e entender frases básicas vitais para conversas informais. Hoje você embarcará em uma jornada pelas expressões populares de boas noites em alemão, desde as mais típicas até as mais incomuns.

Expressões comuns para dizer boas noites em alemão

O alemão, como qualquer outro idioma, possui várias variações da mesma frase. Algumas delas são usadas principalmente por estudantes de idiomas, enquanto outras são bastante comuns entre os falantes nativos. A seguir, discutiremos ambos os casos. E para começar, vamos explorar algumas frases básicas de boas noites em alemão.

  • Gute Nacht - [ˈɡuːtə naχt] - Boas noites.

Esta é a forma mais comum de dar boas noites a alguém. É utilizada tanto em contextos formais quanto informais. Por exemplo:

Gute Nacht, schlaf schön. (Boas noites, que você durma bem).

Ich wünsche dir eine gute Nacht. (Desejo a você uma boa noite).

Bis morgen! Gute Nacht! (Até amanhã! Boas noites!)

  • Schlaf gut - [ʃlaf ɡuːt] - Durma bem.

Esta é outra das frases de boas noites mais populares em alemão. Normalmente, é usada em conversas mais informais quando se conhece bem a pessoa. Por exemplo:

Schlaf gut und träum süß! (Durma bem e tenha doces sonhos!)

Ich wünsche dir eine erholsame Nacht. Schlaf gut! (Desejo a você uma noite tranquila. Durma bem!)

Bis morgen früh. Schlaf gut! (Até amanhã de manhã. Que você durma bem!)

  • Angenehme Nachtruhe - [ˌaŋəˈneːmə ˈnaχtˌʁuːə] - Que você tenha uma agradável noite de descanso.

Esta é uma forma mais formal de desejar boas noites a alguém. É utilizada principalmente em contextos oficiais. Por exemplo:

Wünsche dir angenehme Nachtruhe. (Desejo a você um agradável descanso noturno).

Gute Nacht und angenehme Nachtruhe. (Boas noites e bom descanso).

Angenehme Nachtruhe, bis morgen! (Que você tenha um bom descanso, até amanhã!)

  • Ich wünsche dir eine gute Nacht - [ɪç ˈvʏnʃə diːɐ̯ ˈaɪ̯nə ˈɡuːtə naχt] - Desejo a você uma boa noite.

Esta expressão formal é outra ótima maneira de desejar boas noites de forma educada e respeitosa. Por exemplo:

Es war schön, mit Ihnen zu sprechen. Ich wünsche dir eine gute Nacht. (Foi bom falar com você. Desejo a você uma boa noite).

Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. (Obrigado pela sua atenção. Desejo a você uma boa noite).

Tschüss, Karla! Ich wünsche dir eine gute Nacht. (Tchau, Karla! Desejo a você uma boa noite).

Boas noites em alemão: Despedidas alternativas

Agora, é hora de passar para frases mais informais e até gírias que os alemães usam para dizer boas noites. Algumas delas são verdadeiras expressões de boas noites, enquanto outras também podem ser usadas em diferentes momentos do dia.

  • Bis bald - [bɪs balt] - Até logo.

Esta expressão comum é uma boa forma de dizer boas noites em alemão quando você sabe que verá essa pessoa em breve. Também pode ser usada como uma forma geral de se despedir. Por exemplo:

Gute Nacht! Bis bald. (Boas noites, até logo).

Bis bald und träum was Schönes. (Até logo e sonhe com algo bonito).

Nacht! Bis bald. (Boas noites! Até logo).

  • Schlaf schön - [ʃlaf ʃøːn] - Durma bem.

Esta expressão é semelhante à frase "Schlaf gut". Também é informal e pode ser usada ao falar com amigos, familiares ou pessoas próximas. No entanto, é um pouco mais calorosa e amigável. Por exemplo:

Gute Nacht, schlaf schön! (Boas noites, que você durma bem!)

Ich werde Ihnen morgen die Einzelheiten mitteilen. Schlaf schön! (Amanhã contarei os detalhes. Durma bem!)

Bis morgen! Schlaf schön. (Até amanhã! Durma bem).

  • Träum süß - [trɔɪ̯m syːs] - Doces sonhos.

Esta frase é a única forma de dizer "doces sonhos" em alemão. É muito casual e adequada, especialmente em ambientes informais. Por exemplo:

Träum süß, mein Schatz. Ich liebe dich. (Doces sonhos, meu amor. Eu te amo).

Lassen Sie uns das morgen zu Ende bringen. Träum süß! (Vamos terminar isso amanhã. Doces sonhos!)

Träum süß für meinen Lieblingsmenschen auf der Welt. (Doces sonhos para a minha pessoa favorita do mundo).

  • Ab ins Bett - [ap ɪns bɛt] - A cama.

Os pais costumam usar esta frase em alemão para dar boas noites aos filhos e lembrá-los de que é hora de ir para a cama. No entanto, os adultos também a utilizam para se despedir dos filhos tarde da noite. Por exemplo:

Gute Nacht! Ab ins Bett. (Boas noites! A cama).

Ab ins Bett, Kinder! Morgen müsst ihr früh aufstehen. (A cama, crianças! Amanhã vocês precisam acordar cedo).

Ab ins Bett und bis morgen! (A cama e até amanhã!)

  • Schnarch gut - [ʃnaχ ɡuːt] - Durma bem.

A tradução literal dessa frase é "roncar bem". É uma expressão humorística usada para dar boas noites em conversas muito informais. Por exemplo:

Gute Nacht! Schnarch gut. (Boas noites! Ronque bem).

Hoffe, du schnarchst gut. (Espero que você ronque bem).

Nacht! Schnarch gut und bis bald. (Boas noites! Ronque bem e até logo).

  • Nacht - [naχt] - Noite.

A última expressão da nossa lista é muito informal, semelhante às frases em inglês "Night!" ou "Nighty night". Por exemplo:

Nacht, Suzie! Ich wünsche dir ein schönes Wochenende. (Boas noites, Suzie! Tenha um ótimo fim de semana).

Ich muss jetzt gehen. Buenas noites, irmão. (Eu tenho que ir. Boas noites, irmão!)

Ich bin fertig für heute. Nacht! (Terminei por hoje. Boas noites!)

Como dizer boas noites em alemão: Vocabulário útil

Agora que você já conhece as formas mais comuns de desejar boas noites a alguém, é hora de ampliar seu vocabulário. Na lista a seguir, você pode ver muitas palavras úteis relacionadas ao tema da hora de dormir.

  • Aufwachen - [ˈaʊ̯fˌvaːχən] - acordar.

Jeden Morgen wache ich um sieben Uhr auf. (Todas as manhãs eu acordo às sete horas).

Wenn ich früh aufwache, mache ich gerne Sport. (Quando acordo cedo, gosto de fazer exercícios).

Es ist schwer, am Wochenende früh aufzuwachen. (É difícil acordar cedo nos fins de semana).

  • Einschlafen - [ˈaɪ̯nˌʃlaːfən] - adormecer.

Nach einem langen Tag fällt mir das Einschlafen leicht. (Depois de um longo dia, adormecer é fácil para mim).

Sie braucht immer etwas Zeit, um einzuschlafen. (Ela sempre precisa de um tempo para adormecer).

Das Lesen vor dem Einschlafen hilft mir zu entspannen. (Ler antes de dormir me ajuda a relaxar).

  • Das Kissen - [das ˈkɪsən] - o travesseiro.

Mein neues Kissen ist super bequem. (Meu novo travesseiro é super confortável).

Ich habe gerne mehrere Kissen im Bett. (Gosto de ter vários travesseiros na cama).

Ein gutes Kissen ist wichtig für einen erholsamen Schlaf. (Um bom travesseiro é importante para um sono reparador).

  • Die Decke - [diː ˈdɛkə] - a manta.

Im Winter brauche ich eine dicke Decke. (No inverno, preciso de uma manta grossa).

Die Decke ist zu kurz für das große Bett. (A manta é muito curta para a cama grande).

Diese Decke fühlt sich angenehm weich an. (Esta manta é agradavelmente macia).

  • Das Bett - [das bɛt] - a cama.

Ich freue mich darauf, heute Abend in meinem gemütlichen Bett zu schlafen. (Estou ansioso para dormir esta noite na minha cama aconchegante).

Unser neues Bett ist sehr komfortabel. (Nossa nova cama é muito confortável).

Das Bett ist mein Lieblingsplatz zum Entspannen. (A cama é meu lugar favorito para relaxar).

  • Die Nacht - [diː naχt] - a noite.

In der Nacht ist alles ruhig. (Tudo está tranquilo à noite).

An manchen Tagen schlafe ich besser in der Nacht als tagsüber. (Em alguns dias, durmo melhor à noite do que durante o dia).

Die Nacht ist mein Lieblingsteil des Tages. (A noite é minha parte favorita do dia).

  • Der Schlafanzug - [deːɐ̯ ˈʃlaːf.anˌtsuːk] - o pijama.

Ich ziehe meinen Schlafanzug an, wenn ich ins Bett gehe. (Coloco meu pijama quando vou para a cama).

Er trägt immer seinen alten Schlafanzug. (Ele sempre usa seu pijama velho).

Der neue Schlafanzug ist so bequem. (O novo pijama é tão confortável).

  • Der Schlaf - [deːɐ̯ ʃlaːf] - o sono.

Guter Schlaf ist wichtig für die Gesundheit. (Dormir bem é importante para a saúde).

Der Schlafmangel beeinträchtigt meine Konzentration. (A falta de sono afeta minha concentração).

Ich hatte einen erholsamen Schlaf. (Tive um sono reparador).

  • Der Traum - [deːɐ̯ traʊ̯m] - o sonho.

Ich hatte einen merkwürdigen Traum letzte Nacht. (Tive um sonho estranho na noite passada).

Träume können manchmal sehr lebhaft sein. (Os sonhos podem ser muito vívidos às vezes).

Hast du einen Lieblingstraum? (Você tem um sonho favorito?)

  • Das Schlafzimmer - [das ˈʃlaːfˌʦɪmɐ] - o quarto.

Mein Schlafzimmer ist mein Rückzugsort. (Meu quarto é meu refúgio).

Das Schlafzimmer sollte ein gemütlicher Ort zum Entspannen sein. (O quarto deve ser um lugar aconchegante para relaxar).

Das Schlafzimmer ist gut belüftet. (O quarto é bem ventilado).

Dizer boa noite em alemão: Variações regionais

A língua alemã é falada em dezenove países além da Alemanha. Embora as palavras e frases gerais sejam quase as mesmas na maioria, existem várias variações regionais das mesmas expressões específicas de um país concreto. Aqui estão alguns exemplos de como dar boa noite em diferentes áreas de língua alemã.

  • G'sund bleibn - [ˈɡsʊnd ˈblaɪ̯bn] - Baviera, Áustria. Esta expressão é literalmente a forma de desejar a alguém que se mantenha saudável. No entanto, muitas vezes é usada como uma despedida de boa noite.
  • Guete Nacht - [ˈɡʊətə naχt] - Suíço-alemão. É uma forma padrão de dizer "Boa noite" no suíço-alemão, muito utilizada em toda a Suíça. Como você pode ver, é bastante similar ao alemão "Gute Nacht", mas a pronúncia é ligeiramente diferente.
  • Pfuus Guet - [pfuːs ɡʊət] - Suíça. Esta é outra despedida suíço-alemã, usada para dar boa noite a alguém. Literalmente, significa "Adeus bem" ou "Que você durma bem".
  • Guad Nacht - [ɡuːd naχt] - Renânia-Palatinado. É outra variante regional utilizada para dizer a alguém "Boa noite" no dialeto local.

Claro, existem muitas outras frases muito comuns em outros países de língua alemã. As anteriores são apenas alguns exemplos para que você conheça diversas variantes regionais da mesma frase. Memorizar essas variações ajudará a evitar mal-entendidos e a reconhecer facilmente a expressão, mesmo em diferentes dialetos.

1

Como se diz boa noite em alemão? Aprenda com a Promova

Escolher as ferramentas adequadas pode simplificar consideravelmente qualquer processo, incluindo o aprendizado de idiomas. Por isso, você deveria experimentar o aplicativo Promova, sua solução completa para dominar o alemão, espanhol, coreano, italiano e outros idiomas. Este aplicativo oferece várias vantagens:

  • A possibilidade de aprender em qualquer lugar e a qualquer momento que desejar.
  • Cursos personalizados baseados no seu nível atual de fluência e preferências de estudo.
  • Aulas interativas criadas por profissionais da língua.

E muito mais. Após instalar o aplicativo Promova, você poderá aprender vocabulário útil, desde palavras básicas como números e nomes de animais até termos e expressões mais avançadas, como terminologia de aniversário, vocabulário de encontros e muito mais. Instale o aplicativo hoje mesmo, dedique um pouco de prática e esforço, e você verá os resultados desejados!

Conclusão

Em resumo, aprender a dizer boa noite em alemão é uma parte importante do estudo do idioma. Seja se despedindo de amigos ou colegas de trabalho, escolher a frase certa é essencial. Esperamos que, com a ajuda do artigo de hoje, você possa encontrar facilmente as palavras adequadas. Até breve!

FAQ

Posso usar "Gute Nacht" e "Guten Abend" de forma intercambiável?

Embora essas expressões sejam semelhantes, não podem ser usadas de forma intercambiável. "Gute Nacht" é "boa noite" quando você se despede antes que alguém vá dormir. "Guten Abend", ou "boa tarde", costuma ser um cumprimento no início da noite.

Como saber qual expressão escolher para desejar boa noite a alguém?

Você deve decidir com base em vários fatores. Primeiro, considere o relacionamento com seu interlocutor: é uma pessoa próxima ou apenas um conhecido? Além disso, pense no nível de cortesia e respeito que deseja transmitir. Por fim, não se esqueça do nível de fluência do seu interlocutor: escolha uma expressão que seja fácil de entender, para evitar mal-entendidos.

É essencial memorizar as variantes regionais para aprender a dar boa noite em alemão?

Depende do seu nível atual, preferências e interesses. Claro, quando você está começando a aprender o idioma, deve memorizar apenas as frases básicas usadas na maioria das áreas de língua alemã. No entanto, se você deseja expandir seu vocabulário e compreender melhor os nuances culturais de diferentes regiões, não hesite em aprender algumas variantes.

Existem sinais não verbais apropriados para usar junto com as palavras na cultura alemã?

Na cultura alemã, dar boa noite pode ser acompanhado de gestos não verbais, como um abraço, um cumprimento ou uma inclinação de cabeça, especialmente entre amigos ou familiares. Esses gestos costumam complementar a expressão verbal de boa noite e contribuem para a calorosidade e proximidade da interação. 

Comentarios