Desculpe, não sinto: Diferentes formas de pedir desculpas em coreano
Conteúdo
A capacidade de pedir desculpas e aceitar as desculpas é vital para qualquer pessoa, independentemente do idioma que fala. No entanto, também é importante saber como pedir perdão em coreano ou em qualquer outro idioma que você esteja aprendendo, pois isso facilitará muito a comunicação com nativos e com as pessoas do local.
No artigo de hoje, exploramos as frases mais comuns que você pode usar para pedir desculpas em coreano, dependendo do nível de formalidade e outros fatores. Então, sem mais delongas, vamos a isso!
Desculpe em coreano: Frases formais
Os honoríficos desempenham um papel crucial na comunicação coreana. Eles determinam qual palavra ou frase escolher, dependendo do nível de formalidade e da relação que você tem com a pessoa com quem está se comunicando. Esses princípios também afetam as formas de pedir desculpas em coreano. Aqui estão algumas maneiras de pedir desculpas em circunstâncias formais.
- 죄송합니다 - [tɕwɛsoŋɑmnidɑ] - Desculpe.
É uma frase muito formal que é usada em ambientes profissionais ou ao se dirigir a superiores, expressando um sincero arrependimento ou desculpas. É uma das expressões mais utilizadas. Por exemplo:
죄송합니다, 오해하지 마세요. (Desculpe; por favor, não me malinterprete).
- 죄송해요 - [tɕwɛsoŋɛjo] - Desculpe.
Trata-se de uma desculpa breve e educada, adequada para ambientes profissionais e comunicação com pessoas mais velhas, expressando arrependimento ou reconhecendo uma falha. É uma forma um pouco menos formal de dizer "desculpe" em coreano do que a anterior, mas ainda é aceitável na maioria das situações. Por exemplo:
제가 실수를 해서 죄송해요. (Eu cometi um erro, desculpe).
- 미안합니다 - [miɑnɑmnidɑ] - Desculpe.
É outra desculpa formal e respeitosa em coreano. É usada em diversos contextos formais ou quando você se comunica com pessoas que deseja mostrar respeito. Por exemplo:
제 잘못입니다. 미안합니다. (É culpa minha. Desculpe).
- 잘못했습니다 - [tɕɑlmotɛttɯmnitɑ] - Eu errei/cometi um erro.
Esta frase é um reconhecimento formal de que cometeu um erro. Serve para situações profissionais ou qualquer outra situação formal em que você precise aceitar seus erros. Por exemplo:
이런 결정은 잘못했습니다. (Eu errei nessa decisão).
- 실례합니다 - [silljɛɑmnidɑ] - Desculpe/lo siento.
Esta é outra palavra coreana popular para se desculpar, utilizada para pedir desculpas por uma intrusão ou inconveniente em ambientes formais ou educados. Por exemplo:
실례합니다, 선생님 저 좀 도와주실래요? (Desculpe, senhor, você pode me ajudar?).
- 용서해 주세요 - [joŋsʌɛ dʑusɛjo] - Por favor, perdoe-me.
Esta frase é um pedido formal de perdão. Também é adequada em ambientes profissionais quando se fala com superiores, idosos ou outras pessoas a quem se respeita. Por exemplo:
제 잘못입니다, 용서해 주세요. (É culpa minha, por favor, perdoe-me).
- 진심으로 사과드립니다 - [tɕinsimɯɾo sɑɡwadɯɾimnidɑ] - Peço desculpas sinceramente.
A última desta lista é uma desculpa muito formal e sincera, que costuma ser utilizada em situações graves ou sérias. Por exemplo:
이 일로 인한 모든 불편에 대해 진심으로 사과드립니다. (Peço desculpas sinceramente por todos os inconvenientes causados por este problema).
Desculpas em coreano: Frases informais
As desculpas informais são muito mais relaxadas, pois podem ser utilizadas de maneira informal. Elas são perfeitas para serem usadas entre pessoas da mesma idade, familiares, amigos íntimos, colegas, etc. No entanto, ainda é importante ser educado e respeitoso, mesmo quando se pede desculpas de maneira informal. Aqui estão algumas desculpas informais em coreano que você pode usar em suas conversas.
- 미안해 - [miɑnɛ] - Desculpe.
Trata-se de uma desculpa casual e simples que é usada entre amigos, familiares ou em ambientes informais. Por exemplo:
미안해, 나 실수했어. (Desculpe, culpa minha).
- 미안해요 - [miɑnɛjo] - Desculpe.
Esta frase é uma forma informal, mas educada de dizer "desculpe" na Coreia. Você pode usá-la quando se dirigir a alguém um pouco mais velho ou a alguém a quem deseja mostrar respeito, mas que ainda considera próximo. Por exemplo:
그 일에 너무 미안해요. (Sinto muito pelo que aconteceu).
- 미안 - [miɑn] - Desculpe.
É uma frase muito casual e informal, ideal para pedir desculpas a amigos próximos ou em ambientes informais. Por exemplo:
미안, 진짜 실수였어. (Desculpe, foi um verdadeiro erro).
- 저기요 - [tɕʌɡijo] - Desculpe/lo siento.
Esta frase é um equivalente informal da frase 실례합니다 [silljɛɑmnidɑ], utilizada para pedir desculpas ou chamar a atenção de alguém. Por exemplo:
저기요, 잠깐만요. (Desculpe, só um momento).
10
Como se desculpar em coreano: Outras expressões
O coreano, assim como o inglês, possui inúmeras frases para se desculpar além do simples "sinto muito". É claro que, geralmente, elas são apropriadas apenas em contextos específicos, portanto, é preciso ter cuidado ao escolher qual expressão usar. Vamos ver algumas frases que você pode utilizar em vez de dizer "sinto muito" em coreano.
- 다시는 안 그럴게요 - [tɑsinɯn ɑn ɡɯɾʌlɡɛjo] - Não vou fazer isso de novo.
Você pode usar essa frase para prometer que não repetirá o erro ou o comportamento. É muito cortês, portanto, pode ser dita em contextos formais e informais. Por exemplo:
미안해요, 제가 다시는 안 그럴게요. (Sinto muito; não vou fazer isso de novo).
- 그걸 의미한 게 아니에요 - [kɯɡʌɾ ɰimiɑn ɡɛ ɑniɛjo] - Eu não quis dizer isso.
Essa frase é ótima para esclarecer intenções e expressar que algo dito ou feito não tinha a intenção de causar dano. Por exemplo:
그걸 의미한 게 아니에요, 오해하지 마세요. (Eu não quis dizer isso; por favor, não me interprete mal).
- 못되게 군 것 사과할게요 - [mott*wɛɡɛ ɡun ɡʌs sɑɡwaɑlɡɛjo] - Peço desculpas por ter sido má com você.
Nós gostamos muito de Mean Girls, mas apenas na tela, não na vida real. Essa frase é uma forma perfeita de pedir desculpas por ter sido grosseiro com alguém (embora esperamos que você não precise dela). Por exemplo:
제스, 못되게 군 것 사과할게요. (Jess, peço desculpas por ter sido má com você).
- 제발 화내지 마세요 - [tɕɛbɑɾ wanɛdʑi mɑsɛjo] - Por favor, não fique bravo.
Esta é outra boa forma de pedir desculpas por algo que você vai dizer ou fazer, solicitando preventivamente ao seu interlocutor que não fique bravo com você. Por exemplo:
미안해요, 제발 화내지 마세요. (Sinto muito, por favor, não fique bravo).
- 제가 그걸 하지 말았어야 했어요 - [tɕɛɡɑ ɡɯɡʌɾ ɑdʑi mɑɾɑsʌja ɛsʌjo] - Eu não deveria ter feito isso.
Você pode usar essa frase quando se desculpar por algo que realmente lamenta ter feito. Por exemplo:
정말 미안해 내가 그러지 말았어야 했어. (Sinto muito, eu não deveria ter feito isso).
- 늦어서 미안해요 - [nɯdʑʌsʌ miɑnɛjo] - Sinto muito por chegar atrasado.
Essa expressão é ótima quando você precisa se desculpar por chegar atrasado ou por qualquer outro tipo de atraso. Por exemplo:
늦어서 미안해요. 다시는 이런 일이 일어나지 않을 것입니다. (Desculpe pelo atraso, não vai acontecer de novo).
O que é "sinto muito" em coreano: Aceitar as desculpas
Ao aprender um idioma estrangeiro, não é apenas essencial saber como se desculpar, mas também como responder às desculpas. Em coreano, existem várias frases que podem ser utilizadas nessas circunstâncias. Aqui estão alguns dos exemplos mais comuns.
- 괜찮습니다 - [kwɛntɕʰɑnsɯmnidɑ] - Não tem problema.
Essa frase é uma forma educada e respeitosa de aceitar as desculpas. Pode ser utilizada tanto em situações formais quanto informais. Por exemplo:
네, 괜찮습니다. 이제 더 이상 생각하지 마세요. (Sim, não tem problema, não pense mais nisso).
- 아니요, 괜찮습니다 - [ɑnijo ɡwɛntɕʰɑnsɯmnidɑ] - Não, está tudo bem.
Essa é outra forma de responder à desculpa, bastante similar à anterior. Nesse caso, basta adicionar a palavra 아니요 [ɑnijo], que significa "não", para enfatizar que a questão está resolvida. Por exemplo:
아니요, 괜찮습니다. 일어난 일은 이미 지나간 것이에요. (Não, não tem problema, o que aconteceu já passou).
- 용서해 줄게요 - [joŋsʌɛ dʑulɡɛjo] - Eu te perdôo.
Isso também é uma grande e educada aceitação da desculpa, indicando a disposição de perdoar quem ofendeu. Por exemplo:
괜찮아요, 용서해 줄게요. (Está bem, eu te perdôo).
- 알았어요. 이번 한 번만 용서해 줄게요 - [ɑɾɑs*ʌjo ibʌn ɑn bʌmmɑn joŋsʌɛ dʑulɡɛjo] - Tudo bem, eu te perdôo desta vez.
A última frase desta lista é um pouco ousada, mas ainda é uma boa e educada forma de responder a uma desculpa. No entanto, mostra que se trata de uma oferta única e que não reagiremos da mesma forma se isso acontecer novamente. Por exemplo:
알았어요. 이번 한 번만 용서해 줄게요. ¡하지만 다음번에는 조심하세요! (Entendi. Eu te perdôo desta vez. Mas tenha cuidado da próxima vez!)
Domine o coreano com o aplicativo Promova
Aprender a dizer "sinto muito" em coreano, junto com outras frases e expressões essenciais, certamente requer algum esforço. Mas não tema; com o aplicativo Promova, dominar o coreano e muitos outros idiomas se torna uma jornada agradável e gratificante. Aqui estão as razões mais comuns pelas quais o aplicativo Promova é sua solução única para adquirir fluência.
- É acessível para todos. Se você está começando a estudar, o aplicativo Promova fornece todas as informações necessárias para começar a aprender coreano. Você dominará o alfabeto, as vogais e consoantes, as sílabas e outras informações básicas. E se seu nível for bastante alto, você pode aproveitar lições mais profundas focadas em expandir seu vocabulário, aprender mais sobre a cultura, etc.
- É divertido! Esqueça as aulas maçantes e as longas horas de tédio. Você pode dedicar apenas alguns minutos por dia para focar nas coisas que realmente importam. Além disso, todas as lições contêm elementos interativos, o que as torna adequadas para diversos estilos de aprendizagem.
- É prático. O aplicativo Promova permite que você estude onde e quando quiser. E a interface fácil de usar ajuda você a navegar facilmente pelo aplicativo.
Com o Promova, você pode não apenas aprender coreano, mas também francês, espanhol, inglês, alemão e muitas outras línguas. O aplicativo está disponível tanto para dispositivos iOS quanto Android. O que você está esperando? Baixe o aplicativo Promova e aproveite um aprendizado prático e eficaz.
Conclusão
Entender como expressar arrependimento e pedir desculpas em coreano não só demonstra competência linguística, mas também empatia e respeito cultural. Portanto, é vital memorizar a forma de pedir desculpas em coreano de maneira formal ou informal e também aprender a escolher a frase adequada para determinados contextos.
No artigo de hoje, oferecemos as expressões de desculpas mais comuns e adequadas para diversas circunstâncias. Esperamos que isso ajude você a se locomover com facilidade pelos meandros da língua coreana. E, claro, esperamos vê-lo em nosso próximo artigo!
FAQ
Qual é a diferença entre pedir desculpas em coreano e em inglês?
A primeira coisa que você deve saber é que quase todas as palavras coreanas para pedir desculpas são verbos que significam "sentir isso". Em inglês, por outro lado, é principalmente um adjetivo ou uma interjeição. Além disso, a diferença fundamental reside no grau de formalidade que se usa para transmitir uma desculpa. Em inglês, podemos dizer "sorry" para todo mundo e sua mãe, enquanto os coreanos escolhem palavras diferentes para várias circunstâncias.
Usar um nível incorreto de formalidade em uma desculpa pode ser considerado desrespeitoso na cultura coreana?
Certamente. Na cultura coreana, o nível de formalidade utilizado na fala é crucial e reflete o respeito que se tem pela outra pessoa, especialmente em ambientes formais ou hierárquicos. Usar uma frase incorreta ou ser muito informal com alguém de maior status pode ser considerado desrespeitoso ou grosseiro. Por outro lado, ser excessivamente formal com alguém de igual ou menor status pode criar uma distância ou desconforto desnecessários.
Há sinais não verbais ou gestos que acompanham as desculpas na cultura coreana?
Sim, os sinais não verbais desempenham um papel importante nas desculpas coreanas. A reverência, um gesto tradicional de respeito, é frequentemente utilizada ao pedir desculpas, e a profundidade da reverência geralmente reflete a sinceridade da desculpa. Manter contato visual para mostrar verdadeiro arrependimento ou humildade, acenar com a cabeça para transmitir compreensão ou concordância e usar um tom mais suave e de desculpa também são sinais não verbais comuns que complementam as expressões verbais de arrependimento na cultura coreana.
Posso pedir desculpas informais em ambientes profissionais em coreano?
Em geral, é aconselhável evitar o uso de desculpas puramente informais em ambientes profissionais em coreano. Embora algumas frases informais leves possam ser aceitáveis entre colegas em locais de trabalho relativamente descontraídos, usar uma linguagem muito informal com superiores, clientes ou em contextos comerciais formais pode ser visto como pouco profissional ou desrespeitoso.
Comentários