Palavras britânicas vs. palavras americanas
Contents
O inglês é uma língua rica em variações, dialetos e sotaques, tornando-se uma língua desafiadora, porém gratificante para aprender. Neste artigo, você explora as diferenças entre o vocabulário britânico e americano para ajudá-lo a navegar nessas nuances linguísticas.
Termos automotivos
Navegar nas estradas pode ser diferente dependendo de se estar no Reino Unido ou nos EUA. Em termos de automóveis, a Grã-Bretanha é famosa pelo tráfego pela mão esquerda, mas essa não é a única diferença. As palavras usadas para várias partes dos automóveis e estradas podem variar bastante. Esta tabela guiará você por algumas das diferenças mais comuns entre palavras britânicas e americanas em terminologia automotiva.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Trunk | Boot | A área de armazenamento de um carro |
Truck | Lorry | Um veículo motorizado grande e pesado para o transporte de mercadorias |
Station Wagon | Estate Car | Um carro com uma carroceria grande e espaço extra |
Windshield | Windscreen | O vidro dianteiro de um carro |
Sedan | Saloon | Um carro com carroceria e porta-malas fechados |
Gas Station | Petrol Station | Um local onde a gasolina é vendida |
Transmission | Gears | Usado para mudar as marchas em um carro |
License Plate | Number Plate | A placa na qual o número de registro do carro é exibido |
Overpass | Flyover | Uma ponte que transporta uma estrada sobre outra |
Divided Highway | Dual Carriageway | Uma estrada com uma barreira central entre as duas direções de tráfego |
Entender as diferenças na terminologia automotiva das palavras americanas vs. inglesas pode ajudá-lo a navegar conversas sobre carros e dirigir nesses países.
Termos de vestuário
Moda e vestuário podem parecer universais, mas os termos usados para descrever vários itens podem diferir entre o inglês britânico e americano. Essas diferenças podem ser bastante interessantes, especialmente para alguém que tem interesse em seguir tendências de moda. Esta tabela mostra alguns termos comuns de vestuário que têm nomes diferentes nesses dois dialetos do inglês.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Sweater | Jumper | Uma peça de malha normalmente usada sobre uma camiseta |
Sneakers | Trainers | Calçados projetados para esportes |
Bathrobe | Dressing Gown | Um roupão usado sobre o pijama ou após o banho |
Vest | Waistcoat | Uma peça de roupa sem mangas usada sobre uma camisa social |
Suspenders | Braces | Tiras usadas sobre os ombros para segurar as calças |
Pantyhose | Tights | Roupas transparentes e justas para as pernas |
Diaper | Nappy | Uma roupa íntima de pano ou descartável para bebês |
Sneakers | Plimsolls | Sapatos leves de lona com sola de borracha |
Turtleneck | Polo Neck | Gola alta e bem ajustada |
Bangs | Fringe | A parte da frete do cabelo cortada acima da testa |
Estar familiarizado com os diferentes termos britânicos vs. americanos usados para vestuário pode ser útil se você estiver comprando ou discutindo moda. Você pode seguir tendências de moda com mais confiança, ler revistas internacionais de moda ou fazer compras online sem confusão. Entender esses termos pode adicionar um toque extra ao seu senso de moda global.
Termos de comida e refeições
A culinária desempenha um papel vital na compreensão e apreciação de uma cultura, e a linguagem está intimamente ligada a essa experiência culinária. As palavras usadas para descrever alimentos e refeições podem variar entre o vocabulário britânico e o americano. Esta tabela oferece uma comparação de alguns termos comuns de comida e refeições que podem mudar dependendo de onde você está.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Cookie | Biscuit | Um alimento doce assado |
Chips | Crisps | Fatias finas de batata fritas até ficarem crocantes |
Eggplant | Aubergine | Um fruto roxo usado na culinária |
Zucchini | Courgette | Um vegetal verde; tipo de abobrinha |
Candy | Sweets | Um termo para doces |
Takeout | Takeaway | Comida preparada em um restaurante para ser consumida em outro lugar |
Confectioners' Sugar | Icing Sugar | Um açúcar fino e em pó |
Can | Tin | Um recipiente para alimentos preservados |
Burner | Hob | A parte superior de um fogão onde se cozinha |
Golden Raisins | Sultanas | Um tipo de uva branca sem sementes |
Entender as diferenças entre as palavras britânicas e americanas nos termos de comida e refeições pode enriquecer sua experiência culinária. Isso pode até ajudar você a entender melhor uma receita ou tornar sua experiência gastronômica no exterior mais agradável. Essas diferenças enriquecem a língua e oferecem uma visão saborosa das respectivas culturas.
14
Termos de habitação
Quando se trata de habitação e espaços residenciais, os termos usados podem diferir significativamente entre o inglês britânico e americano. Se você está comprando, alugando ou simplesmente discutindo propriedades, conhecer essas diferenças pode ser essencial. A tabela a seguir destaca alguns termos comuns de habitação que variam entre esses dois dialetos.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Apartment | Flat | Uma unidade habitacional independente que ocupa apenas parte de um edifício |
First Floor | Ground floor | O andar de um edifício ao nível do solo |
Elevator | Lift | Uma plataforma que se move para cima e para baixo para transportar pessoas entre andares |
Faucet | Tap | Um dispositivo para controlar o fluxo de água |
Cabinet | Cupboard | Um móvel com prateleiras |
Trash Can | Rubbish Bin | Um recipiente para resíduos |
Real Estate Agent | Estate Agent | Uma pessoa que vende casas |
Yard | Garden | O espaço ao redor de uma casa |
ZIP Code | Postcode | O sistema usado para endereços postais |
Stove | Cooker | Um aparelho usado para cozinhar alimentos |
Entender esses termos de habitação pode simplificar o processo de encontrar ou descrever uma casa. Esse conhecimento linguístico pode auxiliar em uma comunicação mais suave e evitar confusões. Lembre-se desses termos, e você se sentirá mais em casa, não importa onde esteja.
Termos acadêmicos
A educação é uma experiência universal, mas os termos usados nas instituições educacionais podem variar entre o inglês britânico e o americano. Desde os nomes dos níveis escolares até as notas e disciplinas, essas diferenças são notáveis. A tabela a seguir apresenta uma comparação entre termos acadêmicos comuns nessas duas variantes do inglês.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Schedule | Timetable | Um cronograma dos horários das aulas |
Studying | Revising | Revisando materiais para uma prova |
Assistant Professor | Lecturer | Um professor universitário abaixo do nível de professor |
Grades | Marks | Notas em uma prova |
Private School | Public School | Uma escola secundária privada que cobra mensalidades |
Twelfth Grade | Sixth Form | Os dois últimos anos do ensino secundário |
Freshman | Fresher | Um estudante no primeiro ano da universidade |
Math | Maths | O estudo de números e formas |
Proctor | Invigilator | Uma pessoa que supervisiona exames
|
Compreender esses termos acadêmicos pode ajudar muito estudantes, educadores ou qualquer pessoa envolvida no campo da educação, tanto no Reino Unido quanto nos EUA. Esse conhecimento pode promover comunicação e compreensão, especialmente para aqueles que estudam ou trabalham internacionalmente. Mantenha esses termos em mente, e você estará mais preparado para navegar no cenário educacional.
Termos de saúde
A saúde é um aspecto vital da vida onde a comunicação clara pode ser essencial. Os termos usados na área da saúde podem variar entre o inglês britânico e o americano. Esta tabela fornece uma comparação entre alguns termos comuns de saúde nestes dois dialetos.
Palavras em inglês americano | Palavras em inglês britânico | Significado |
Pharmacist | Chemist | Uma pessoa que prepara e distribui medicamentos |
Emergency Room | Accident & Emergency | Departamento hospitalar para tratamento imediato |
Band-Aid | Plaster | Um pequeno pedaço de material adesivo para cobrir cortes |
Diaper | Nappy | Uma fralda de pano ou descartável para bebês |
Pacifier | Dummy | Um objeto de borracha ou plástico para o bebê chupar |
Stroller | Pushchair | Uma cadeira dobrável sobre rodas para um bebê |
Vaccination | Jab | Tratamento com uma vacina para produzir imunidade |
Cotton Candy | Candyfloss | Um doce feito de açúcar girado |
Cilantro | Coriander | Uma erva usada na culinária |
Seja você um profissional da saúde, um paciente ou alguém que busca entender melhor a saúde, estes termos podem ser incrivelmente úteis. Compreender as diferenças entre os termos de saúde britânicos e americanos pode levar a uma comunicação e cuidados mais eficazes. Mantenha esses termos em mente, e você estará mais preparado para navegar pelo sistema de saúde, não importa onde esteja.
Entendendo o contexto
Lembre-se, o contexto importa. Embora esses termos sejam diferentes, muitos britânicos e americanos conseguem entender as variações um do outro. Se não tiver certeza, pedir esclarecimentos nunca é demais; as pessoas geralmente apreciam o interesse em sua linguagem.
Conclusão
Entender as diferenças de vocabulário entre o inglês britânico e americano pode melhorar muito suas habilidades linguísticas. Com este guia, você deu um passo significativo para se tornar proficiente em ambos os dialetos. Seja lendo, escrevendo ou falando, reconhecer essas distinções pode ajudá-lo a se comunicar mais eficazmente. Continue praticando, e logo você dominará essas diferenças com facilidade!
Comments