Lista de termos policiais em inglês
Contents
Se você gosta de assistir a filmes e programas de crime ou simplesmente tem o objetivo de entender diferentes contextos melhor, conhecer o jargão policial pode ser incrivelmente útil. Neste artigo, você aprenderá uma lista essencial de terminologia policial para ajudá-lo a expandir seu vocabulário.
Termos policiais comuns
Entender a lista de terminologia policial fundamental estabelecerá a base para um mergulho mais profundo em jargões mais especializados. Esta seção o familiariza com termos que frequentemente aparecem em discussões policiais gerais.
- Arrest: o ato de prender alguém sob suspeita de delito.
- Bail: dinheiro pago para liberar uma pessoa da custódia, garantindo sua presença em tribunal.
- Convict: declarar alguém culpado de um crime.
- Felony: um crime grave, tipicamente com uma pena de mais de um ano de prisão.
- Misdemeanor: uma ofensa menor que um felony, muitas vezes resultando em uma multa ou curto tempo de prisão.
- Warrant: um documento emitido por um tribunal autorizando a prisão ou busca de um indivíduo ou local.
- Parole: a liberação de um prisioneiro antes de cumprir a sentença completa, sob condições.
- Indictment: uma acusação formal que inicia um caso criminal.
- Plea: a resposta de um réu a uma acusação ou acusação formal (ex., “guilty, not guilty”).
- Acquittal: uma declaração formal em tribunal de que alguém não é culpado de uma ofensa criminal.
Esses termos fundamentais fornecem uma base para compreender as complexidades da aplicação da lei. Conforme você progride na sua jornada de idiomas, reconhecerá e apreciará a importância dessas palavras. Eles são blocos de construção essenciais para navegar no universo policial.
Termos de comunicação dentro da força
A comunicação eficaz é primordial no trabalho policial. Muitas vezes, códigos e frases específicas são usados para garantir uma troca de informações rápida e confidencial. Aqui, você descobrirá a lista de terminologia policial frequentemente usada na comunicação:
- Dispatch: o local centralizado onde chamadas são recebidas e enviadas para os oficiais.
- Radio Code: código numérico ou alfabético comunicado por rádio para confidencialidade.
- APB (All Points Bulletin): um comunicado de uma estação policial para todas as outras em sua rede sobre uma pessoa procurada.
- Undercover: trabalhando disfarçado ou em segredo.
- Stakeout: a vigilância de um local ou pessoa para coletar evidências.
- BOLO (Be On the Lookout): um alerta para estar atento a uma pessoa ou veículo específico.
- 10-4: código de rádio para "confirmação" ou "entendido".
- Code Blue: normalmente se refere a uma situação de emergência ou ameaça.
- Wiretap: a interceptação de comunicações, geralmente chamadas telefônicas, para vigilância.
- Informant: uma pessoa que fornece informações à aplicação da lei sobre atividades criminosas.
Esses termos de comunicação oferecem um vislumbre do mundo dinâmico e muitas vezes de alto risco da interação policial. Ao entendê-los, você compreenderá a eficiência e confidencialidade enfatizadas nos diálogos policiais. É uma linguagem única projetada para trocas rápidas e eficazes.
Termos de investigação criminal
As cenas de crime são agitadas com atividades e terminologia específica. Para entender completamente o que está acontecendo no terreno durante as investigações, é crucial familiarizar-se com a lista de terminologia policial relacionada. Esta seção oferece insights sobre a linguagem das investigações de cena de crime.
- Alibi: um relato de onde alguém estava no momento do incidente, usado como evidência de inocência.
- Perp (Perpetrator): a pessoa acredita ter cometido o crime.
- Line-up: um método onde testemunhas identificam criminosos de uma fila de pessoas.
- Mugshot: uma fotografia tirada de uma pessoa após ser presa.
- Forensics: a aplicação de métodos científicos para resolver crimes.
- CSI (Crime Scene Investigation): a equipe ou procedimento para coletar evidências de uma cena de crime.
- Ballistics: o estudo de projéteis, frequentemente usado para combinar balas com armas de fogo específicas.
- DNA evidence: material genético usado como evidência em casos criminais.
- Autopsy: um exame médico de uma pessoa falecida para determinar a causa da morte.
- Chain of custody: documentação da sequência em que a evidência é manuseada.
Mergulhar nos termos de investigação criminal revela a natureza meticulosa do trabalho policial em cena. Este vocabulário policial fornece um roteiro para os procedimentos intrincados e métodos empregados. Eles são essenciais para qualquer pessoa interessada em entender o coração da resolução de crimes.
9
Termos para interação com a polícia
Interagir com a polícia pode ter nuances, e compreender o idioma utilizado é essencial. Os termos nesta seção têm como objetivo equipá-lo com vocabulário que pode ser encontrado durante essas interações. Eles criam uma ponte entre a aplicação da lei e o público.
- Miranda Rights: os direitos lidos para uma pessoa detida, incluindo o direito de permanecer em silêncio e o direito a um advogado.
- Probable Cause: motivos razoáveis para realizar uma busca ou apresentar uma acusação.
- Interrogation: questionamento de um suspeito ou testemunha pela polícia.
- Patrol: o ato de andar ou dirigir por uma área para mantê-la segura.
- Search and seizure: um procedimento legal onde a polícia busca um indivíduo ou propriedade e confisca evidências.
- Affidavit: uma declaração escrita confirmada sob juramento, frequentemente usada para obter mandados de busca.
- Booking: o processo de formalmente acusar uma pessoa de um crime e registrar suas informações no sistema.
- Ride-along: uma oportunidade para civis acompanharem os oficiais durante seus turnos para observar.
- Detain: deter alguém sob custódia oficial, geralmente para interrogatório.
O vocabulário policial abordado aqui é fundamental para entender direitos pessoais e procedimentos durante interações com a polícia. Como aprendizes de línguas, conhecer esses termos não apenas auxilia na compreensão, mas também empodera você durante possíveis cenários da vida real. Seu conhecimento atua como um escudo e uma ponte.
Entendendo as patentes
Ao explorar o mundo da aplicação da lei, compreender a estrutura hierárquica é crucial. Assim como em outras profissões, a polícia possui um sistema de patentes que sinaliza autoridade, responsabilidade e experiência. Esta seção irá guiá-lo pelas patentes, esclarecendo quem é quem no departamento de polícia.
- Rookie: um oficial inexperiente ou recém-recrutado.
- Detective: um oficial responsável por investigar crimes.
- Sergeant: um oficial com patente acima de um policial, mas abaixo de um tenente.
- Lieutenant: uma patente acima de sargento, frequentemente responsável por um distrito policial ou seção do departamento.
- Chief of Police: o oficial de mais alta patente em um departamento de polícia.
Entender a hierarquia policial ajuda a reconhecer os papéis e responsabilidades dentro de um departamento. Para aprendizes de línguas, conhecer essas patentes pode ajudar a compreender histórias, notícias ou até mesmo encontros da vida real com mais precisão.
Palavras extras
Além dos termos comuns e especializados, existe um domínio do vocabulário policial que oferece uma visão mais ampla do mundo da aplicação da lei. Estes termos policiais adicionam profundidade ao seu entendimento, capturando o escopo mais amplo da polícia.
- SWAT (Special Weapons And Tactics): unidades especializadas treinadas para lidar com situações como terrorismo ou crises de reféns.
- Perimeter: o limite externo de uma cena de crime ou área onde a polícia está atuando.
- Raided: uma entrada súbita e surpresa pela polícia para prender suspeitos ou procurar evidências.
- K9 unit: cães policiais e seus treinadores, usados para várias tarefas como busca e resgate.
- Vice: crimes relacionados a atividades imorais, como prostituição ou jogos de azar ilegais.
- Cold case: uma investigação que não foi resolvida após um tempo considerável, mas que permanece no sistema.
- Bust: um termo para uma prisão, frequentemente durante uma batida policial ou operação secreta.
Essas palavras extras adicionam uma camada extra ao seu kit de vocabulário policial. Embora possam não ser termos do dia a dia, reconhecê-los pode oferecer insights mais profundos em contextos específicos de aplicação da lei.
Conclusão
Agora que você se equipou com esses termos policiais avançados, você entenderá melhor os cenários, seja na TV ou na vida real. Ao familiarizar-se com essa terminologia policial, você não apenas expande seu vocabulário em inglês, mas também obtém insights sobre o mundo da aplicação da lei.
Comments