Citações de Wednesday Addams e vocabulário útil de séries de televisão

Tori Tornrevisado porNataliia Afonina / mais sobre o Processo Editorial15 min
Criado: 31 jul 2024Última atualização: 8 ago 2024
Wednesday Addams Quotes And Useful Vocabulary From TV Series

"I'm gonna dance, dance, dance, with my hand, hands, hands…." Se você lê essa citação em vez de cantar enquanto move as mãos de maneira icônica, e não tem ideia do que se trata, só temos uma pequena pergunta para você. Você é deste planeta? Claro, é só uma piada. Quem na Terra não saberia que é uma música da Lady Gaga associada à dança viral da nova série da Netflix, Wednesday, dirigida por Tim Burton?

No final de 2022, o reinício da Família Addams pela Netflix chamado Wednesday se tornou um novo fenômeno da cultura pop. Os assinantes da Netflix passaram um bilhão de horas assistindo a essa série de comédia de terror. Como resultado, a atriz Jenna Ortega, que interpretou Wednesday, se tornou uma personalidade bastante famosa. No entanto, nos interessamos pela série Wednesday porque nos deu muitas citações brilhantes e vocabulário útil. Nossa citação favorita de Wednesday Addams é: "The only person who gets to torture my brother is me." Isso é muito Wednesday.

Há algumas semanas, publicamos o artigo "Nova temporada: Palavras sofisticadas e citações de The Crown na Netflix", que pareceu agradar. Assim que vimos Wednesday nós mesmos, percebemos que Wednesday é uma série excepcional que merece ser analisada em citações para aprender vocabulário mais avançado para o uso diário. Assim, sem pensar duas vezes, compilamos todas as citações de Wednesday Addams com palavras e frases desconhecidas para a maioria dos estudantes de inglês em uma lista. Então mergulhei na exploração de novo vocabulário com Wednesday (a série de televisão). Como a segunda série mais vista em inglês na Netflix, definitivamente merece sua atenção, querido estudante de inglês.

Como aprender inglês com as citações de Wednesday Addams

Aprender inglês através de filmes e séries de televisão é a melhor ideia de todas. Por quê? Porque nesse caso, você está completamente exposto ao idioma e precisa usar a maioria de suas habilidades e ferramentas em inglês, como escutar, ler (se ativar as legendas), vocabulário e gramática. É por isso que a plataforma de aprendizagem de idiomas Promova oferece um curso único chamado "Inglês com séries de televisão". Em nosso aplicativo, você pode aprender os modismos de Chandler em Friends, vocabulário escolar em Os Simpsons, adjetivos positivos em The Office, modismos informais em Desperate Housewives, vocabulário de relacionamentos em Gossip Girl, etc. Se você está procurando outro conteúdo incrível, confira as 20 melhores séries de televisão para estudantes de inglês. A Promova sabe como transformar o aprendizado do inglês em um momento divertido.

Além disso, para aprender através de filmes e séries de televisão em inglês, você pode se inscrever em um dos programas de tutoria na plataforma da Promova. Informe ao seu professor quais séries de televisão você está assistindo e eles prepararam uma lição para você. A opção mais benéfica seria designar uma aula de 50 minutos para cada episódio. Se você está interessado em trabalhar com o inglês apresentado na série Wednesday, escolha o programa de tutoria em inglês americano. No entanto, você sempre pode propor uma lição temática para um curso em grupo do seu nível. Entre as atividades que você pode fazer com Wednesday na aula estão: aprender a perceber a fala auditiva, ouvir Wednesday Addams falar ou treinar seu sotaque americano imitando o personagem que mais gostou.

Melhores citações de Wednesday Addams e vocabulário delas: Lista completa

Wednesday é uma série de televisão muito divertida em termos de vocabulário. Embora Wednesday Addams seja uma menina da Geração Z, ela não aprecia a tecnologia e escolhe viver sem um celular. Portanto, às vezes, algumas das coisas que fascinam seus colegas não lhe interessam. E isso se reflete na sua maneira de falar, como constrói as frases, que estruturas utiliza e quais palavras aplica. Você verá isso em nossa lista de citações famosas de Wednesday Addams.

Episódio 1: "Wednesday's Child Is Full Of Woe"

Como era de se esperar, a escola comum não é um lugar para uma jovem tão extraordinária quanto Wednesday Addams. Então, depois de um pequeno acidente com os peixes na piscina da escola, os pais de Addams enviam sua preciosa filha torturadora para Nevermore, a academia de internato para marginalizados.

Wednesday

Twisted – pouco saudável, anormal, doentio

I'm not sure whose twisted idea that was to put hundreds of adolescents in underfunded schools run by people whose dreams were crushed years ago, but I admire the sadism.

To plague – molestar

I'm not about to confess to my brother that I've recently been plagued by visions.

To get to – molestar

The only person who gets to torture my brother is me.

To break out – ser afetado por uma condição médica

Hives – urticária

I break out into hives, and then the flesh peels off my bones.

To smirk – sorrir de maneira tola

Nefarious – criminoso

Oh, look, there's my mother smirking at me. It's all a part of their nefarious yet completely obvious plan.

To fillet – tirar os ossos

A menagerie – uma coleção privada de animais selvagens

I actually fillet the bodies of my victims, then feed them to my menagerie of pets.

Soul-sucking – tediosamente chato

A void – um espaço vazio

I find social media to be a soul-sucking void of meaningless affirmation.

A penitentiary – um tipo de prisão para criminosos graves

As usual, you underestimate me, Mother. I will escape this educational penitentiary, and you will never hear from me again.

Toe-curling – extremamente embaraçoso ou sentimental

A tchotchke – uma pequena decoração barata que não é funcional

Which one of your spirits suggested this toe-curling tchotchke?

Insipid – logicamente conectado

They respond to your stories with insipid little pictures.

A deed – uma ação intencional

No good deed goes unpunished.

Muffled – abafado, não forte

I've heard muffled screams.

An olfactory sense – relacionado ao sentido do olfato

A whiff – uma leve rajada

Did you really think my highly trained olfactory sense wouldn't pick up on the faint whiff of neroli and bergamot in your favorite hand lotion?

Need-to-know – dar informações apenas àqueles que precisam saber

That's on a need-to-know basis.

To sweeten the pot – tornar algo mais atraente ou desejável

I'll sweeten a pot.

Buckled – dobrado

If the shoe fits – uma frase usada para dizer a uma pessoa que ela precisa aceitar comentários desagradáveis de alguém porque são verdadeiros ou justos

If the buckled shoe fits…

To cry out – chorar muito

I cried my little black heart out.

Outros

To give the cold shoulder – tratar alguém de maneira pouco amistosa, ignorar intencionalmente alguém

Darling, how long do you intend on giving us the cold shoulder?

Merely – simplesmente

I merely meant that, finally, you will be among peers who understand you.

An outcast – uma pessoa que foi rejeitada pela sociedade

The school for outcasts?

A woe – algo que causa problemas

Wednesday is a child full of woe.

Howdy – uma expressão de saudação abreviada de "como você está?"

Howdy, roommate.

A knucklehead – uma pessoa estúpida

That bunch of knuckleheads are Furs, AKA werewolves.

To chow down – comer algo em grande quantidade; tomar algo como nutrição

Totally chowed down on that kid she murdered.

Foreseeable – previsto

Don't approve any more campfire permits for the foreseeable future.

Brisk – ativo

It's a brisk 25-minute walk, or there's a shuttle on the weekends.

Tad – um pouco

The locals are a tad bit wary about Nevermore, so please don't go making any waves, or perpetuating any outcast stereotypes.

A remorse – arrependimento ou culpa por algo que alguém fez

The point is you assaulted a boy, and showed no remorse for your actions.

A freebie – algo dado de forma gratuita

Consider it a freebie.

Kooky – estranho, louco

You are just kinda kooky.

Episódio 2: "Woe Is The Loneliest Number"

Coisas estranhas começam a acontecer na floresta perto de Nevermore, e Wednesday começa sua investigação. O xerife interroga Wednesday ao vê-la como uma possível ameaça. Enquanto isso, a fã de preto participa da corrida Poe Cup sem regras.

Wednesday

To take a dark turn – quando algo negativo acontece

This story is about to take a dark turn.

Notoriously – ser conhecido por algo ruim

Dead people are notoriously bad at returning calls.

To lure into – enganar; envolver alguém em algo tornando-o atraente ou benéfico

Don't try and lure me into one of your psychological traps.

A tearaway – uma pessoa imprudente

Look at us. A couple of teenagers tearaways.

To snap at someone – perder a paciência e dizer algo a alguém zangado

I snapped at you.

To breathe a word – contar um segredo

Breathe a word about this to anyone and I will end you.

To fang – comer vorazmente

I accidentally walked in on two vampires fanging.

A red thumb – quando alguém não recomenda se meter com outra pessoa

I assume I get my red thumb from her.

Vengeful – vingativo

You didn't tell me it was a dark, vengeful spirit.

A penchant – uma forte preferência ou tendência a gostar muito de algo

A riddle – um mistério; algo que deve ser resolvido e tem uma resposta ou solução surpreendente

Your penchant for riddles was legendary

Outros

An upheaval – uma mudança repentina

Your life's had a lot of upheavals recently.

To take a stab – tentar

Wanna take a stab at being social?

To glare – olhar zangado

Or you can just glare uncomfortably.

To placate – fazer alguém ficar menos zangado

That excuse might have placated the sheriff, but you can't fool me.

Well-rounded – desenvolvido em diferentes aspectos

We want all our students to be well-rounded.

Tight-lipped – em silêncio, recusando-se a dar qualquer informação sobre um assunto

She was kind of tight-lipped about your progress.

To yak – falar, fofocar

What are you two yakking about?

To descend – descer

I was told they descended years ago.

A brain cramp – um erro estúpido, um momento de confusão mental temporária

It's a real brain cramp.

Episódio 3: "Friend or Woe"

No episódio 3, Wednesday descobre uma sociedade secreta na escola. Acontece que sua mãe fazia parte dela há muito tempo. Continuando sua investigação, Wednesday visita voluntariamente o Pilgrim World em Jericho. Não é preciso dizer que o Dia de Alcance termina mal.

Wednesday

To save the trouble – ajudar, prevenir danos e perigos, fazer algo por alguém para ajudá-los

Let me save you the trouble.

To stew – preocupar-se ou estar ansioso por algo

Are you still stewing because I rejected your invitation?

Enticing – atraente

And as enticing as that sounds, I'd prefer to keep a low profile.

A change of heart – mudar de opinião ou atitude

Why the sudden change of heart?

An inquisition – uma investigação oficial

To be doomed – destinado

Those who forget history are doomed to repeat it.

To napalm – atacar com bombas

I feel like you just napalmed me, Enid.

Outros

An emporium – uma loja grande que vende muitas coisas diferentes

A crapola – bobagens

Why would I agree to spend the entire day at some dumpy emporium of crapola?

To reckon – considerar

I reckon they could use a good brush with a Tangle Teezer.

A swill – uma bebida grande

No need to pay for that overpriced hipster swill.

How now – Qual é o significado disso

How now?

Ablaze – em chamas

Set it ablaze!

To be on thin ice – estar em uma situação arriscada

You are already on thin ice.

Episódio 4: "Woe What A Night"

Nevermore organiza o baile Rave'N, onde seu par deve ser um dos excluídos. Mas há uma mudança repentina de planos: ela vai normalmente. Infelizmente, nessa mesma noite, seu amigo se mete em problemas.

Wednesday

To pout – mostrar que está chateado empurrando o lábio inferior para a frente

Don't pout.

Frenzied – de maneira desenfreada

What remains of the chest and torso indicates a frenzied attack.

To disembowel – tirar órgãos e/ou ossos de um corpo

Subject was almost entirely disemboweled.

Dystopian – relacionado a uma comunidade especulada ou uma sociedade injusta

An ape – uma pessoa pouco inteligente

What kind of dystopian hell ape is this?

Inane – tolo

A rite – uma cerimônia religiosa

We don't need these inane rites of passage to validate who we are.

Outros

To see yourself out – sair por conta própria, encontrar uma porta por conta própria

See yourself out.

To tweak – puxar

Fencing – um tipo de esporte onde as pessoas lutam com espadas

I tweaked my back fencing.

To be pumped about – estar empolgado e cheio de energia

Spiked – ter colocado drogas ou álcool em uma bebida

Aren't you pumped about disco balls and spiked punch?

Tilted – definido por um alto status social ou oficial

My whole world is tilted.

To bust out – liberar

Wednesday totally busted out of her cocoon.

To get down – desfrutar plenamente; deprimir alguém

You up for getting down?

Inevitable – inevitável

I guess that was inevitable.

A tiff – uma pequena discussão

We had a little tiff.

Episódio 5: "You Reap What You Woe"

É o fim de semana dos pais em Nevermore. Ela revela que seu pai pode ser um assassino. E Wednesday não pode estar mais chateada (da maneira errada). A polícia tem todas as provas para demonstrá-lo, então prendem Gomez Addams na escola.

Wednesday

On the mend – recuperando-se

On the mend?

Feeble – fraco

A subterfuge – uma ação astuta tomada para esconder algo de alguém

I uncovered your feeble subterfuge almost immediately.

To face the music – aceitar as consequências de suas ações, decisões

I think it's high time my parents faced the music.

To elude – evitar, escapar

My appetite eludes me, mother.

Outros

Fetid – que cheira terrivelmente

An angst – uma sensação de ansiedade

Ah, the fetid air of teenage angst.

To yield – proporcionar, produzir

Their time together has not yielded the results we'd hoped.

To blow someone's brains out – atirar na cabeça de alguém

He just blew his brains out.

To ambush – atacar inesperadamente

How could you ambush your father like that?

To famish – ter muita fome

I am famished.

To infatuate – inspirar-se com uma paixão extrema

Garrett was infatuated with your mother.

To brim – estar cheio de sentimentos

His eyes bore into me, brimming with murderous intent.

Treacherous – propenso a trair uma confiança

I know we had our difficulties lately navigating the treacherous shoals of our mother-daughter relationship.

A grudge – um forte sentimento de antipatia

I don't hold grudges, only blood debts.

To blaze a path – fazer algo que não foi feito antes

You have your own path to blaze.

Episódio 6: "Quid Pro Woe"

É o aniversário de Wednesday! Seus amigos organizam uma festa em um lugar assustador com um bolo preto. No entanto, a aniversariante não gosta. Tudo o que importa para Wednesday é encontrar uma criatura que mata pessoas.

Wednesday

To vilify – dizer ou escrever algo desagradável sobre uma pessoa

I prefer vilified.

To flee – escapar

War-torn – danificado por uma guerra em andamento

On foot – a pé

It's perfect if you're fleeing a war-torn country on foot.

To bury hatchets – fazer as pazes

I don't bury hatchets, I sharpen them.

A deviousness – qualidade de ser desonesto

To rub off on someone – tornar-se parte de alguém, deixar algo como uma marca

My deviousness has finally rubbed off on you.

Grave – sério

I do believe it would be a grave error on your part.

Outros

On-brand – típico

Feels very on-brand for you.

Kudos – realização excepcional

Can I at least get some kudos for pulling one over on you?

A delinquent – um infrator

I don't need your gratitude, just find the delinquents responsible.

A curfew – um horário específico em que alguém deve estar em casa

Be home before curfew.

Ditto – uma frase usada para concordar com a declaração anterior

Ditto.

Explicit – claro, detalhado

You directly violated my explicit order and left campus during a lockdown.

A contrition – um sentimento de culpa por fazer algo errado

A hubris – uma confiança excessiva em si mesmo, um orgulho excessivo

I think contrition might be in order right now, Miss Addams. Not hubris.

Episódio 7: "If You Don't Woe Me By Now"

Neste episódio de Wednesday, conhecemos outro membro da família Addams: o tio Fester. Ele compartilha sua teoria sobre um monstro com Wednesday, então ela começa a investigar mais a fundo. No entanto, a garota não esquece daquele "normie" que ela gosta. Ela sai em um encontro com ele na cripta de Crackstone.

Wednesday

A jigsaw – um enigma ou mistério

I have all the pieces of the jigsaw.

To slot someone into place – encontrar tempo para alguém na agenda

I just need to slot them into place.

To be reputed – ter uma reputação particular

Nevermore is reputed for having the best collection.

To fathom – entender depois de muito pensar

To indulge – permitir-se desfrutar algo

Because, for some reason, I cannot fathom or indulge, you seem to like me.

To buy a rope – suicidar-se

I would rather buy a rope.

A quid pro quo – algo dado ou recebido em troca de outra coisa

It's a quid pro quo for almost getting him disemboweled.

Conspicuous – notável

Maybe next time steal something a little less conspicuous.

A bidding – uma instrução

It's doing Laurel's bidding.

Outros

Nifty – atraente

And that's when I found this nifty little safe.

A proximity – proximidade

I didn't realize proximity was a crime.

To deflect – bloquear algo ou mudar seu curso

Deflect all you want, but you and I both know that you care about Enid.

To clock – perceber

I think the kid behind the counter has clocked me.

To waste breath – dizer algo que ninguém prestará atenção

Why waste my breath?

To pass out cold – desmaiar

I guarantee this one won't make you pass out cold.

To be out of line – comportar-se além das regras

You are so out of line.

To barge – entrar de maneira grosseira

Wednesday Addams just barged into my office.

To blab – revelar um segredo

Thing may have blabbed about your date with Tyler.

7

Episódio 8: "A Murder Of Woes"

Wednesday finalmente enfrenta a verdade sobre seu entorno. Agora, ela precisa salvar Nevermore e todos os marginalizados de um antigo mal.

Wednesday

To hog – tomar ou usar a maior parte de algo de maneira egoísta

Perhaps if I hadn't been so distracted by my own mother hogging this photo, I would have noticed yours sooner.

To harvest – colher ou recolher como uma colheita

You do realize that Tyler brutally disemboweled six people, then harvested a variety of their body parts.

Indelible – inesquecível

Enid, the mark you have left on me is indelible.

To pin something on – culpar alguém por fazer algo

And when Kinbott came close to discovering the truth, you had Tyler kill her and pin it on Xavier.

Impaired – debilitado

Is your spectrum of vision impaired?

Tempting – atraente

Sounds tempting.

Outros

To eradicate – destruir completamente

The one man who nearly succeeded in eradicating the outcasts.

To set the wheels in motion – tomar medidas para começar algo

Your arrival at Nevermore set the chubby wheels of my plan in motion.

To bide time – esperar pacientemente algo

I bided my time, and I made you feel special until you were ready to be sacrificed.

To summon – ordenar que venha ou se reúna

Once and for all – finalmente

I have summoned you to rid the world of outcasts once and for all.

To bequeath – passar algo a alguém

You will suffer the same fate you bequeathed me.

To expunge – apagar completamente

An abomination – algo que uma pessoa acha repugnante ou desaprova

I will expunge your abominations from this Earth!

Comentários