Mergulho profundo na diferença entre as línguas catalã e espanhola
Conteúdo
A Espanha é um país bonito conhecido pela coexistência de várias línguas em suas fronteiras. O caso do catalão e do espanhol é provavelmente um dos exemplos mais proeminentes da abordagem multilíngue do país. Ambas as línguas têm muito em comum, desde anos de história compartilhada até nuances linguísticas semelhantes, como gramática e pronúncia. Hoje, vamos explorar essas línguas notáveis para descobrir se elas são tão idênticas quanto parecem à primeira vista.
Espanhol vs catalão: História e origens
O catalão é uma das cinco principais línguas faladas na Espanha. Embora o espanhol seja a única com status oficial no país, as outras quatro – catalão (também chamado de valenciano), galego, basco e aranês – têm status co-oficial em territórios específicos. Essa distinção ocorreu devido a vários eventos históricos, que discutiremos a seguir.
Breve história do catalão
A língua catalã surgiu do latim vulgar, a forma falada do latim usada pelas pessoas comuns durante o Império Romano. Ela se desenvolveu junto com outras línguas românicas, como o espanhol, francês e italiano, cada uma com algumas semelhanças e muitas características únicas e distintas. Os primeiros registros escritos do catalão datam do século XII.
Durante a Idade Média, a língua, juntamente com o latim, occitano e sardo, tornou-se a língua oficial da literatura, cultura e administração em alguns territórios sob a Coroa de Aragão, incluindo Catalunha, Valência e as Ilhas Baleares. No entanto, o casamento de Fernando II e Isabel I em 1469 levou à união das Coroas de Aragão e Castela, formando a base da Espanha moderna. Essa união gradualmente marginalizou e limitou o catalão, à medida que o espanhol castelhano se tornava a língua dominante da administração e cultura.
Com a centralização do poder em Madrid, o castelhano se tornou a língua dominante do Império Espanhol. O catalão enfrentou várias restrições durante o reinado dos Habsburgos espanhóis e, mais tarde, dos Bourbons. Os decretos da Nova Planta, no início do século XVIII, aboliram as instituições catalãs e impuseram o castelhano como a única língua oficial. No entanto, mesmo durante esse período, o catalão continuou sendo a língua principal da vida diária e da expressão cultural para milhões.
O século XX foi marcado por turbulências políticas e repressão. A Guerra Civil Espanhola (1936-1939) e a subsequente ditadura franquista (1939-1975) impuseram algumas restrições severas, incluindo aquelas à língua e cultura catalãs, visando assimilar a Catalunha em um estado espanhol unificado. O uso da língua em instituições públicas, educação e mídia foi banido, e os falantes enfrentaram perseguições. No entanto, muitos ainda usam essa língua diariamente, apesar das possíveis consequências.
Com a transição para a democracia após a morte de Franco em 1975, a Catalunha recuperou sua autonomia dentro da Espanha. O Estatuto de Autonomia da Catalunha (1979) reconheceu o catalão como uma língua co-oficial ao lado do espanhol e promoveu seu uso na educação, administração e mídia. O renascimento da cultura e da língua catalãs ganhou impulso, levando a um renascimento na literatura, cinema e música.
Hoje, o catalão é falado por milhões de pessoas na Catalunha, Valência, Ilhas Baleares e partes do sul da França. Ele tem status oficial na Catalunha, onde é utilizado na educação, administração e mídia. No entanto, a influência do espanhol permanece significativa, especialmente em áreas urbanas e entre as gerações mais jovens que estão se tornando cada vez mais bilíngues em catalão e espanhol.
O que é o catalão espanhol: Descobrindo as semelhanças
A história compartilhada não é a única coisa que o catalão e o espanhol têm em comum. Existem muitas outras semelhanças entre essas línguas, desde a estrutura gramatical até nuances de pronúncia. Vamos ver mais detalhadamente as semelhanças nesses exemplos de catalão e espanhol.
- Alfabetos semelhantes. Ambas as línguas usam uma versão modificada do alfabeto latino, fazendo com que pareçam quase exatamente iguais. As diferenças estão na letra extra ñ no espanhol, equivalente às letras ny em catalão, e a letra ç em catalão, que não tem equivalente no espanhol.
- Modos verbais. Catalão e espanhol têm quatro deles – indicativo, subjuntivo, condicional e imperativo.
- Som de H mudo e sons fortes de R. Embora a pronúncia de ambas as línguas seja bastante semelhante em geral, uma das semelhanças mais proeminentes é o som de H mudo, usado tanto em catalão quanto em espanhol, e o som forte de R rolante.
- Regras de conjugação. Ambas as línguas compartilham padrões de conjugação verbal semelhantes. No entanto, alguns finais e tempos específicos ainda podem diferir.
- Ordem das frases. É a mesma em ambas as línguas. Catalão e espanhol seguem a estrutura sujeito-verbo-objeto.
- Gênero gramatical. Existem apenas dois gêneros de substantivos (feminino e masculino) tanto no espanhol quanto no catalão.
Como você pode ver, há muitas semelhanças entre essas línguas. Os falantes nativos se entendem facilmente, mesmo ao usar idiomas diferentes durante a conversa. No entanto, ainda existem algumas características distintas.
12
Quão diferente é o catalão do espanhol: Distinções comuns
Apesar das semelhanças na gramática, vocabulário e fonologia, o catalão e o espanhol são idiomas distintos, o que significa que cada um possui características únicas. Conhecê-las é vital para uma compreensão geral; isso ajudará você a determinar facilmente qual idioma está sendo usado. Então, qual é a principal diferença entre o espanhol e o catalão?
- O passado simples.
Em espanhol, o passado simples é usado para expressar ações ou eventos concluídos que ocorreram em um ponto específico do passado. É frequentemente utilizado para ações que acontecem uma vez ou um número específico de vezes e têm um início e um fim claros. A formação do passado simples envolve a conjugação de verbos regulares de acordo com suas terminações no infinitivo (-ar, -er, -ir) e a aplicação de conjugação específica para verbos irregulares. Por exemplo:
Ayer cociné un pastel de manzana y moras. (Ontem, eu fiz um bolo com maçãs e amoras).
No entanto, em catalão, o passado perifrástico é formado usando uma palavra auxiliar. Geralmente, é o verbo anar (ir), mas podem haver diferentes opções. Veja como a mesma frase soa em catalão:
Ahir vaig cuinar un pastís de pomes i mores. (Ontem, eu fiz um bolo com maçãs e amoras).
- Pronomes fracos.
O catalão é conhecido por usar pronomes átonos ou fracos que não têm um equivalente em espanhol. Os exemplos mais comuns são os pronomes "hi" e "en". Eles costumam ser colocados antes ou depois do verbo. Hi denota direção e en – origem. Por exemplo:
Catalão: Tenim cinc tomàquets. En menjaré dos. (Temos cinco tomates. Eu comerei dois deles).
Espanhol: Tenemos cinco tomates. Me comeré dos de ellos.
- Artigos antes de nomes e substantivos possessivos.
Substantivos possessivos em espanhol, como em inglês, normalmente não são acompanhados de nenhum artigo. Por exemplo:
Mi casa. (Minha casa).
Mi carra. (Meu carro).
No entanto, em catalão, geralmente é utilizado um artigo em tais casos. Por exemplo:
La meva casa. (Minha casa).
El meu coche. (Meu carro).
Catalão e espanhol: Comparando o vocabulário
Outra coisa que é semelhante e diferente entre o espanhol e o catalão ao mesmo tempo é o vocabulário. Muitas palavras têm pronúncia e significado quase idênticos. Confira alguns exemplos na tabela abaixo.
Português | Espanhol | Catalão |
Semana | Semana – [seˈmana] | Setmana – [setˈmana] |
Banana | Plátano – [ˈplatano] | Plátan – [ˈplatan] |
Fresco | Fresco – [ˈfɾesko] | Fresc – [ˈfɾesk] |
Papel | Papel – [paˈpel] | Paper – [paˈpeɾ] |
Pincel | Pincel – [pinˈθel] | Pinzell – [pinˈθeʎ] |
Relógio | Reloj – [reˈlox] | Rellotge – [reˈʎotxe] |
Saber | Saber - [saˈβeɾ] | Saber - [saˈβɛɾ] |
No entanto, em alguns casos, palavras com o mesmo significado soam completamente diferentes em catalão e espanhol. Vamos explorar alguns exemplos.
Português | Espanhol | Catalão |
Maçã | Manzana – [manˈθana] | Poma – [ˈpoma] |
Queijo | Queso – [ˈkeso] | Formatge – [foɾˈmatxe] |
Pequeno | Pequeño – [peˈkeɲo] | Petit – [peˈtit] |
Vermelho | Rojo – [ˈroxo] | Vermell – [beɾˈmeʎ] |
Tio | Tío – [ˈtio] | Oncle – [ˈonkle] |
Amarelo | Amarillo – [amaˈɾiʎo] | Groc – [ˈgɾok] |
Além dessa diferença entre catalão e espanhol, há outra – os falsos cognatos. Ambas as línguas contêm muitas palavras que soam idênticas, mas têm significados completamente diferentes. Cobrimos alguns exemplos na tabela abaixo.
Espanhol | Português | Catalão | Português |
Boleto – [boˈleto] | Bilhete | Bolet – [boˈlet] | Cogumelo |
Cocina – [koˈθina] | Cozinha | Cosina – [koˈsina] | Primo |
Mora – [ˈmoɾa] | Mora | Mora – [ˈmoɾa] | Atraso |
Por – [poɾ] | Para | Por – [poɾ] | Medo |
Nombre – [ˈnombɾe] | Nome | Nombre – [ˈnombɾe] | Número |
Pastel – [pasˈtel] | Bolo | Pastell – [pasˈteʎ] | Uma bagunça |
Como você pode ver, há muitas semelhanças e diferenças no vocabulário ao mesmo tempo. É mais uma prova de que, apesar do número de semelhanças, o catalão e o espanhol são duas línguas diferentes, com características únicas e específicas.
Aprenda espanhol e mais com a Promova
Dominar um novo idioma sempre requer um pouco de paciência e esforço. No entanto, quando você tem acesso a recursos adequados, pode simplificar significativamente o processo de estudo. Hoje, queremos falar sobre o aplicativo Promova – sua solução única para fluência. Este aplicativo pode facilmente se tornar sua ferramenta favorita para dominar o espanhol e outros idiomas. Após instalá-lo, você pode acessar:
- lições interativas criadas por tutores certificados;
- uma tonelada de materiais úteis;
- a capacidade de estudar em qualquer lugar;
- aprendizado em pequenas porções para evitar a sobrecarga de informações.
Com o aplicativo Promova, você pode aprender espanhol e muitos outros idiomas. Além disso, você pode acessar cursos guiados para todos os idiomas no site, facilitando o acesso ao Promova usando vários dispositivos. Então, o que você está esperando? Baixe o aplicativo ou inscreva-se em um curso guiado e comece seu caminho rumo à fluência!
Conclusão
Resumindo, podemos dizer que tanto o catalão quanto o espanhol são lindas línguas, definitivamente dignas de sua atenção. Se você está planejando visitar Madri ou Barcelona, ou apenas interessado em dominar um novo idioma, essas duas opções podem ser uma boa ideia para começar. Esperamos que o artigo de hoje ajude você a compreender todas as semelhanças e diferenças entre essas duas línguas. E, claro, nos vemos na próxima!
FAQ
Qual língua é mais difícil de aprender, catalão ou espanhol?
Depende de vários fatores, incluindo sua língua nativa, sua familiaridade com línguas românicas, seu estilo de aprendizado, etc. No entanto, tanto o catalão quanto o espanhol são considerados relativamente acessíveis para os aprendizes, especialmente para aqueles que já falam outra língua da família românica, como inglês, francês, italiano ou português.
Devo aprender espanhol ou catalão?
Apenas você pode decidir! Antes de escolher, considere seus interesses pessoais, objetivos e motivações. Pense sobre suas razões para aprender a língua, sua conexão com a cultura ou região onde a língua é falada e seus planos a longo prazo.
Quantas pessoas falam a língua catalã?
Hoje em dia, mais de 9 milhões de pessoas no mundo falam catalão. Ele tem status oficial em Andorra e também é uma língua cooficial de três comunidades autônomas espanholas – Catalunha, Valência e Ilhas Baleares.
Posso dizer que o catalão é um dialeto do espanhol?
Não, descrever o catalão como um dialeto do espanhol é incorreto e pode até ser considerado inadequado. É uma língua distinta que possui sua própria história, gramática, vocabulário e identidade cultural. Embora o catalão e o espanhol compartilhem algumas semelhanças devido às suas raízes comuns nas línguas românicas, eles são línguas separadas com suas próprias características e variações linguísticas.
Comentários