Moedas falam: Um guia sobre como discutir dinheiro em espanhol

Bodhi Ramos7 min
Created: 23 out 2024Last updated: 23 out 2024
Money in Spanish

O dinheiro é uma língua universal falada por todos. Desde o peso até o euro, os termos usados para se referir à moeda variam – e essa diversidade é evidente nos países de língua espanhola. Dizer dinheiro em espanhol não é tão simples quanto traduzir a palavra. O termo que você usa pode variar com base no país, contexto e conotação. Com este guia, você aprenderá o vocabulário sobre dinheiro em espanhol, expressões coloquiais usadas em conversas do dia a dia e variantes regionais.

Dinero e outros: O vocabulário básico sobre dinheiro em espanhol

Dinheiro é uma das palavras em espanhol que são cruciais para transações e interações básicas. Você a usará sempre que for fazer compras ou pagar uma conta. Aqui estão as expressões principais:

  • Dinero [diˈne.ɾo] – Dinheiro. O termo geral para dinheiro.

¿Cuánto dinero necesitas? [ˈkwanto diˈneɾo neˈsesitas] (Quanto dinheiro você precisa?)

  • Moneda [moˈne.ða] – Moeda. Refere-se especificamente ao dinheiro metálico.

Por favor, dame una moneda para el parquímetro. [poɾ faˈβoɾ ˈdame ˈuna moˈneða paɾa el paɾkiˈmetɾo] (Por favor, me dê uma moeda para o parquímetro).

  • Billete [biˈʎete] – Nota. Usado para denotar dinheiro em papel.

Solo tengo un billete de veinte. [ˈsolo ˈtengo un biˈʎete ðe ˈβeinte] (Eu só tenho uma nota de vinte).

  • Efectivo [efeˈktiβo] – Dinheiro vivo. Esta palavra em espanhol para dinheiro refere-se às suas formas físicas, como notas e moedas.

¿Puedo pagar en efectivo? [ˈpwedo paˈɣaɾ en efeˈktiβo] (Posso pagar em dinheiro vivo?)

  • Cambio [ˈkambjo] – Troco. O dinheiro recebido de volta quando você paga a mais por algo.

¿Me puede dar cambio de cincuenta? [me ˈpweðe ðaɾ ˈkambjo ðe ˈθin.kwenta] (Você pode me dar troco de cinquenta?)

  • Divisa [diˈβisa] – Moeda. Usado ao falar sobre dinheiro estrangeiro.

Necesito cambiar mi dinero a la divisa local. [neˈsesito kamˈbjaɾ mi ðiˈneɾo a la ðiˈβisa loˈkal] (Preciso trocar meu dinheiro pela moeda local).

  • Fondos [ˈfondos] – Fundos. Termo geral para quantias de dinheiro disponíveis ou economizadas.

Tengo suficientes fondos para invertir. [ˈteŋɡo sufiˈθjentes ˈfondos paɾa inˈβeɾtiɾ] (Tenho fundos suficientes para investir).

  • Real [reˈal] – Dinheiro (formal). Em contextos relacionados ao uso histórico ou formal, especialmente na Espanha e suas antigas colônias, real refere-se a uma moeda antiga, mas pode significar, metaforicamente, dinheiro.

En tiempos del rey, los reales circulaban como principal moneda. [en ˈtʝempos ðel ˈrej los reˈales siɾkuˈlaβan komo pɾinθiˈpal moˈneða] (Nos tempos do rei, os reais circulavam como a principal moeda).

Gírias sobre dinheiro na fala cotidiana em espanhol

Na Espanha e em outros países de língua espanhola, as gírias fazem parte da conversa diária. Elas são usadas entre colegas, amigos e em ambientes informais. Esse jargão monetário é bastante comum e adiciona uma nova dimensão à língua. Abaixo estão algumas gírias para dinheiro em espanhol que você pode incorporar:

  • Pasta [ˈpasta] – Dinheiro. Um termo muito casual usado amplamente na Espanha para se referir a dinheiro em geral.

¿Tienes pasta para ir al cine? [ˈtjenes ˈpasta paɾa iɾ al ˈθine] (Você tem dinheiro para ir ao cinema?)

  • Plata [ˈplata] – Dinheiro. Comum em muitos países da América Latina, significa literalmente ‘prata’.

No me queda plata para la gasolina. [no me ˈkeða ˈplata paɾa la gasoˈlina] (Não tenho dinheiro sobrando para a gasolina).

  • Luca [ˈluka] – Mil (moeda). Em algumas partes da América Latina, luca comumente se refere a mil unidades de moeda.

Esta computadora me costó cinco lucas. [ˈesta kompuˈtaðoɾa me kosˈto ˈθiŋko ˈlukas] (Este computador me custou cinco mil).

  • Mango [ˈmaŋɡo] – Dinheiro. Usado informalmente em partes da América Latina para significar uma unidade de moeda, tipicamente um peso.

Me deben diez mangos del otro día. [me ˈðeβen ˈdjeθ ˈmaŋɡos ðel ˈotɾo ˈði.a] (Eles me devem dez pesos do outro dia).

  • Pavo [ˈpaβo] – Dinheiro. Pavo é frequentemente usado coloquialmente para dinheiro em gíria espanhola, embora signifique literalmente ‘peru’.

No tengo ni un pavo para salir hoy. [no ˈteŋɡo ni un ˈpaβo paɾa saˈliɾ oi] (Não tenho nem um centavo para sair hoje).

  • Guita [ˈɡita] – Dinheiro. Um termo amplamente utilizado na Argentina e no Uruguai.

Necesito guita para pagar el alquiler. [neˈθesito ˈɡita paɾa paˈɣaɾ el alˈki.leɾ] (Preciso de dinheiro para pagar o aluguel).

  • Cobre [ˈkoβɾe] – Dinheiro. Cobre, que literalmente significa cobre, é uma palavra para dinheiro na gíria espanhola.

No me queda cobre para el taxi. [no me ˈkeða ˈkoβɾe paɾa el ˈtaksi] (Não tenho dinheiro sobrando para o táxi).

  • Pela [ˈpela] – Dinheiro. Muitas vezes usado informalmente para se referir a pequenas quantias de dinheiro.

Solo tengo una pela en mi bolsillo. [ˈsolo ˈtengo ˈuna ˈpela en mi bolˈsiʎo] (Eu só tenho um pouco de dinheiro no meu bolso).

  • Morlaco [moɾˈlako] – Dinheiro. Usado no Equador, particularmente para quantias maiores de dinheiro.

Esa casa vale un montón de morlacos. [ˈesa ˈkasa ˈβale un monˈton de moɾˈlakos] (Aquela casa vale muito dinheiro).

7

Outras palavras em espanhol para dinheiro

Assim como conhecer diferentes maneiras de dizer "não", a familiaridade com termos financeiros pode beneficiar aqueles que estudam espanhol. Eles são fundamentais nos negócios, transações e em muitos relatórios de notícias no mundo hispanofalante. Abaixo está uma coleção de termos adicionais relacionados ao dinheiro em espanhol:

  • Costo [ˈkosto] – Custo. Refere-se ao preço de um item ou serviço.

¿Cuál es el costo de este libro? [ˈkwal es el ˈkosto de ˈeste ˈliβɾo] (Qual é o custo deste livro?)

  • Precio [ˈpɾeθjo] – Preço. O valor de dinheiro esperado, exigido ou dado em pagamento por algo.

El precio de la gasolina sigue subiendo. [el ˈpɾeθjo ðe la ɡasoˈlina ˈsiɣe suˈβjendo] (O preço da gasolina continua subindo).

  • Valor [baˈloɾ] – Valor. Refere-se ao valor de algo em termos de dinheiro.

El valor del euro está fluctuando. [el baˈloɾ ðel ˈewɾo ˈesta fluˈktwando] (O valor do euro está flutuando).

  • Tarifa [taˈɾifa] – Tarifa/Taxa. Usado para cobranças específicas, muitas vezes em serviços ou utilidades públicas.

La tarifa del taxi en esta ciudad es alta. [la taˈɾifa ðel ˈtaksi en ˈesta θjuˈðað es ˈalta] (A tarifa do táxi nesta cidade é alta).

  • Ingreso [inˈɡɾeso] – Renda. O dinheiro recebido, especialmente de forma regular, por trabalho ou através de investimentos.

Mis ingresos este mes fueron menores que lo esperado. [mis inˈɡɾesos ˈeste mes ˈfweɾon meˈnoɾes ke lo espeˈɾaðo] (Minha renda este mês foi menor do que o esperado).

  • Gasto [ˈɡasto] – Despesa. Dinheiro gasto em algo.

El gasto en alimentación es considerable. [el ˈɡasto en alimenˈtaθjon es konsiðeˈɾaβle] (A despesa com alimentação é considerável).

  • Inversión [inβeɾˈsjon] – Investimento. Dinheiro comprometido ou propriedade adquirida para renda futura.

Hicimos una buena inversión en bienes raíces. [iˈθimos ˈuna ˈbwena inβeɾˈsjon en ˈβjenes ˈra.iθes] (Fizemos um bom investimento em imóveis).

  • Saldo [ˈsaldo] – Saldo. A quantidade de dinheiro em um repositório financeiro.

¿Puedes verificar el saldo de la cuenta? [ˈpwedes βeɾifiˈkaɾ el ˈsaldo ðe la ˈkwenta] (Você pode verificar o saldo da conta?)

  • Banco [ˈban.ko] – Banco. Onde o dinheiro é depositado, retirado ou gerenciado.

Voy al banco a abrir una cuenta. [ˈboj al ˈban.ko a aˈβɾiɾ ˈu.na ˈkwen.ta] (Vou ao banco abrir uma conta).

  • Cajero [kaˈxe.ɾo] – Caixa/ATM. Refere-se tanto à pessoa que lida com transações quanto às máquinas automáticas.

Necesito ir al cajero automático. [neˈθe.si.to iɾ al kaˈxe.ɾo aw.toˈma.ti.ko] (Preciso ir ao caixa eletrônico).

  • Cartera [karˈte.ɾa] – Carteira. Onde o dinheiro pessoal é tipicamente mantido.

He perdido mi cartera con todo mi dinero. [e perˈdi.ðo mi karˈte.ɾa kon ˈto.ðo mi ðiˈne.ɾo] (Perdi minha carteira com todo o meu dinheiro).

  • Ahorros [aˈo.ros] – Poupança. Uma palavra espanhola para dinheiro que é poupado, tipicamente em um banco.

Mis ahorros están en una cuenta de alto interés. [mis aˈo.ros esˈtan en ˈu.na ˈkwen.ta ðe ˈal.to in.teˈɾes] (Minhas economias estão em uma conta de alto rendimento).

Domine o vocabulário em espanhol com a Promova

Promova é sua solução completa para dominar o espanhol. Temos ferramentas para todos os níveis de aprendizado. Você pode acessá-las a qualquer momento através do nosso site ou aplicativo móvel. O aplicativo pode ser baixado na Play Store e na App Store, e você pode estudar espanhol onde quer que esteja. Aqui está o que você pode obter:

  • Aulas breves e simples que você pode encaixar na sua programação.
  • Cartões culturais para apresentá-lo aos costumes e tradições espanholas.
  • Frases e expressões modernas usadas por nativos espanhóis.
  • Cursos para todos os níveis, do básico ao avançado.
  • Um lugar para praticar onde erros são aceitos e vistos como oportunidades de aprendizado.

Conclusão

Saber como se diz dinheiro em espanhol é uma das habilidades linguísticas mais práticas que você pode adquirir. Não é apenas "dinero" [diˈne.ɾo] – existem dezenas de termos que compartilhamos. Seja para fazer compras, perguntar sobre preços ou discutir finanças, a moeda realmente fala. Aprenda essas palavras, preste atenção ao contexto em que são usadas e você será capaz de lidar com conversas sobre dinheiro em espanhol em breve.

FAQ

Como praticar a pronúncia dos termos de moeda em espanhol?

Sintonize canais de rádio ou participe de conversas em podcasts sobre o tema. Essas fontes oferecem diferentes maneiras de dizer dinheiro em espanhol e proporcionam uma situação real para aprender a pronúncia correta.

Quais são os erros comuns relacionados às palavras sobre dinheiro?

Os alunos podem confundir "billete" [biˈʎete] (uma nota ou cédula) com "boleto" [boˈleto] (um bilhete) ou "moneda" [moˈneða] (moeda) com "dinero" [diˈneɾo] (dinheiro em geral).

Existem expressões relacionadas ao dinheiro?

"Ser más rico que Craso" [sɛɾ ˈmas ˈriko ke ˈkraso] (ser mais rico que Crasso) indica grande riqueza, enquanto "no llegar a fin de mes" [no ʝe’ɣaɾ a fin de mes] (não conseguir chegar até o fim do mês) refere-se a dificuldades financeiras.

Onde posso aprender outras palavras em espanhol online?

Real Academia Española fornece explicações claras e exemplos de termos em espanhol. Você também pode explorar o BBC Languages. Ele tem ferramentas para aprender um idioma e oferece listas de palavras e testes.

Comments