Gírias e expressões idiomáticas de trabalho que você deve aprender agora

Ugo Ezendukarevisado porSana Liashuk / mais sobre o Processo Editorial9 min
Criado: 22, jul 2024Última atualização: 23, jul 2024
Work Idioms

Entrar no mercado de trabalho é um grande passo na vida que surpreende muitos jovens. Seja você entrando na engenharia, saúde ou varejo, você precisa aprender a gíria do local de trabalho para se misturar com a equipe.

Algumas gírias de trabalho são universais para todas as indústrias, enquanto outras são específicas para um determinado nicho. Mas você só pode se encaixar com o resto dos seus colegas se puder entender e usar essas expressões na comunicação.

Neste artigo, vamos compartilhar expressões idiomáticas sobre trabalho para ajudá-lo a se familiarizar com a comunicação profissional.

Idiomas de trabalho vs. jargão

As expressões idiomáticas muitas vezes soam como jargão, especialmente se você é novo no mercado de trabalho profissional. Mas ambos são inerentemente diferentes.

Segundo o Study.com, um idioma é "uma expressão que diz uma coisa literalmente, mas significa outra coisa quando explorada no contexto."

Por outro lado, o Thoughtco.com descreve "jargão" como a linguagem especializada de um grupo profissional, que é necessária e compreensível para aqueles dentro do grupo, mas sem sentido para os de fora.

Quando você combina expressões idiomáticas de trabalho com jargão específico da indústria, você obtém palavras de gíria para o trabalho.

Por que usar expressões idiomáticas de trabalho?

Você provavelmente está se perguntando por que as expressões idiomáticas no escritório são necessárias. Aqui estão as razões para incluir algumas expressões idiomáticas no seu vocabulário de trabalho.

  • As expressões idiomáticas demonstram sua fluência e proficiência no idioma inglês.
  • Você pode usar expressões idiomáticas para suavizar palavras duras. (Ex.: "Give someone the ax" soa mais suave do que "demitir alguém.")
  • As expressões idiomáticas adicionam um sabor extra à sua comunicação escrita e falada.
  • Usar frases idiomáticas de trabalho ajuda você a se encaixar perfeitamente no coletivo.

3

40+ expressões idiomáticas e frases de trabalho em inglês

Reunimos uma lista de expressões idiomáticas e frases em inglês que serão úteis no seu trabalho, independentemente da indústria. Vamos discuti-las em detalhes.

Blue/white-collar worker

Significado: Um trabalhador de colarinho azul realiza trabalho manual, enquanto um trabalhador de colarinho branco trabalha em um escritório e geralmente usa terno e gravata.

UsoThe carpenter is a blue-collar worker, while the clerk is a white-collar employee.

Esta é uma das expressões amplamente aceitáveis sobre trabalho que foca no tipo de função que você desempenha no seu trabalho.

Carve a niche

Significado: Estabelecer domínio e expertise em uma área específica ao desempenhar acima da média.

UsoWithin six months, Jackie was able to carve a niche for themselves in metallurgy.

Mark your territory

Significado: Reivindicar algo, especialmente no espaço do escritório, para que todos saibam que pertence exclusivamente a você.

UsoAnna used the broken seat to mark her territory in the recess room. Nobody else can sit there. 

Miss the mark

Esta é uma das típicas expressões idiomáticas de trabalho que retratam falha. Os gerentes costumam usá-la para descrever falhas de maneira positiva para manter a moral da equipe alta.

Significado: Falhar em algo ou errar alguma coisa.

UsoOur quarterly estimates missed the mark by a few million dollars.

Go off the top (of your head)

Significado: Recordar e repetir algo de memória.

UsoI could tell you the budget for last month off the top of my head, but I don’t want to make any errors.

Give someone the ax (ax someone)   
Give someone the ax- To fire (sack) someone

Significado: Demitir (dispensar) alguém.

UsoTim wasn’t pulling his weight, so I had to give him the ax.

Get your marching orders

Significado: Ser demitido ou expulso.

UsoWe got our marching orders from the boss today.

Bring someone up to speed

Significado: Dar a alguém todas as informações necessárias para se manter atualizado sobre o processo.

UsoGive me a minute. I need to bring you up to speed on recent developments.

Esta expressão idiomática é uma gíria cotidiana para trabalhar com novos contratados.

Get a carte blanche

Significado: Obter a liberdade para agir como quiser.

UsoI got a carte blanche from my manager to make business-critical decisions without his input.

Circle back

Significado: Voltar a algo mais tarde ou reiniciar um processo em andamento.

UsoObjections noted. Let’s circle back to that at the end of the week.

Creme de la creme (best in class)

Significado: O melhor em algo.

UsoWe only hire the creme de la creme in sales and marketing in order to stay competitive.

Climb Everest for someone

Significado: Fazer o impossível por alguém; fazer sacrifícios em nome de alguém.

Uso: I can climb Everest for him because he helped me a lot during my internship.

Você também pode usar expressões idiomáticas para trabalho árduo para expressar a magnitude de algo que você fez por alguém.

Do a hatchet job

Significado: Atacar o trabalho ou a personalidade de alguém, especialmente por escrito.

UsoThe New York Times article was a hatchet job on our current CEO.

Essa gíria do local de trabalho é comumente usada no jornalismo.

Crunch the numbers

Significado: Analisar cuidadosamente as finanças da empresa.

UsoAfter crunching the numbers, we’ve figured out that the company will make massive profits this quarter.

Be in the red

Significado: Estar endividado ou dever mais do que ganha.

UsoOur business account is in the red. At this rate, we’ll go bankrupt by December. Leia mais sobre principais expressões e modismos em inglês empresarial.

Address the elephant in the room

Significado: Discutir um assunto controverso que é o centro das atenções.

UsoCan we address the elephant in the room?

Go all in

Significado: Investir todo o seu esforço, tempo e recursos para alcançar um objetivo, independentemente do risco.

Essa gíria é uma das expressões idiomáticas mais usadas para trabalhar duro e fazer grandes sacrifícios pelo bem maior.

UsoWe have to go all-in on this merger if the company has a chance at survival.

Go back to base (back to square one)

Significado: Começar um processo do início porque falhou ou porque você quer fazer mudanças.

UsoWe have to go back to base. As things stand, we are back to square one.

Embora essa expressão não seja um idiom para trabalho árduo, gerentes e superiores costumam usá-la para significar que a equipe precisa dobrar seus esforços durante a próxima iteração.

Break even

Significado: Alcançar um ponto de equilíbrio nas suas contas sem obter lucro ou prejuízo.

UsoWe’ll break even on this trade at the current market rate.

Take someone under your wings

Significado: Mentorar alguém; ensinar a um novo funcionário como as coisas funcionam.

Uso: I will take him under my wings to make sure he gets the hang of things faster.

Have a massive backlog

Have a massive backlog - Hard work

Significado: Ter várias tarefas inacabadas que você precisa trabalhar.

UsoI can’t hang out with you this weekend because I have a massive backlog.

Put pen to sheet

Significado: Escrever algo no papel ou assinar um documento.

UsoBefore you put pen to sheet, let’s finalize the business plan.

Learn the ropes

Significado: Aprender como realizar uma tarefa específica.

UsoMy success in this new role depends on how fast I can learn the ropes.

Get on the same page

Essa expressão é uma das frases sobre trabalho que você precisará em uma posição gerencial.

Significado: Fazer com que as pessoas concordem com algo.

UsoI want to get everyone on the same page before giving my final verdict.

Be the teacher’s pet

Significado: Ser o favorito de alguém em posição de autoridade, por exemplo, o gerente ou CEO.

UsoHe can get away with taking such risks because he is the teacher’s pet.

Be on rocky waters

Você pode usar esta e outras expressões idiomáticas para trabalho árduo ao enfrentar obstáculos massivos no trabalho.

Significado: Estar em uma situação que apresenta muitos altos e baixos; estar em uma situação difícil.

UsoThis project has been on rocky waters since we launched it in May.

Headhunt new talent

Esta é uma gíria comum para recrutadores de emprego e pessoal de RH.

Significado: Identificar e abordar candidatos adequados para preencher uma vaga de emprego, geralmente da concorrência.

UsoMy primary responsibility in this organization is to headhunt new talent.

Bring someone aboard

Significado: Recrutar alguém.

UsoWe brought a new sales rep aboard to help us boost conversions.

Burn the candle at both ends

De todas as expressões idiomáticas sobre trabalho árduo, esta expressa a dedicação de um funcionário aos objetivos da empresa.

Significado: Fazer mais do que o necessário em busca de um objetivo. Trabalhar demais (ou se estender demais).

UsoI will burn the candle at both ends until I settle this account.

Break the glass ceiling

Significado: Alcançar uma posição sênior que costumava ser inatingível para pessoas dentro do seu grupo demográfico.

Você pode usar expressões idiomáticas no local de trabalho como estas para mostrar seu conhecimento sobre inclusividade e diversidade.

UsoJane broke the glass ceiling by becoming the first female CEO of a construction company in Maine.

Work like a dog

Work like a dog - To show extreme loyalty and determination

Esta é uma das expressões que você pode ouvir no bebedouro. Mas tenha cuidado ao usá-la para se referir à alta administração.

Significado: Mostrar extrema lealdade e determinação ao desempenhar suas funções.

Uso: I am going to work like a dog until I get this promotion.

Knock the wind out of our sails

Ao aprender expressões idiomáticas sobre trabalhar duro, você também deve aprender como expressar seus fracassos.

Significado: Fazer alguém (ou algo) perder impulso ou determinação.

Uso: The recent stock market crash has knocked the wind out of our sails.

Take a shot in the dark

Significado: Assumir um risco sem ter acesso a informações suficientes.

UsoWe have to build the feature even though it is a shot in the dark.

Provide a ballpark figure

Significado: Fornecer um valor estimado.

UsoCan we get a ballpark figure?

Se você está entrando na área financeira, prepare-se para ouvir frases semelhantes sobre trabalhar em todas as reuniões.

Throw a curveball

Significado: Enfrentar circunstâncias e obstáculos imprevistos ao realizar uma tarefa.

UsoThe pandemic threw us a curveball that we are yet to recover from.

Raise the bar

Significado: Aumentar os padrões e expectativas.

UsoThe new CTO has raised the bar of excellence with his latest approach.

Return to the drawing board

Significado: Reabordar um plano; começar do início.

UsoSince the project failed, we are returning to the drawing board.

Bump someone up

Significado: Promover alguém a uma nova posição.

UsoThe owner bumped me up from secretary to manager because of my outstanding performance.

Read the writing on the wall

Significado: Ver e interpretar sinais de perigo iminente.

UsoOnce the stock tanked, we could all see the writing on the wall.

Go out on a limb

Significado: Assumir um risco que te deixa em uma posição vulnerável.

UsoI will go out on a limb to declare this the worst quarter in the company’s history.

Think outside the box

Significado: Propor soluções não convencionais.

UsoMy ability to think outside the box makes me the best candidate for this position.

Você também pode praticar como pronunciar expressões idiomáticas de trabalho com este vídeo.

Idioms  
Conclusão

Aprender gírias para o trabalho com Promova ajudará você a se entrosar rapidamente com seus colegas de equipe. Muitos outros idioms também podem ser encontrados em nosso aplicativo de aprendizado de idiomas. Independentemente do seu campo de especialização, você precisará aprender várias expressões idiomáticas para ajudá-lo a se comunicar como um profissional experiente. Use todas as expressões idiomáticas para trabalho árduo e comunicação entre colegas para se integrar com seus colegas.

FAQ

O que são idioms de trabalho?

Idioms de trabalho são expressões e gírias que todo funcionário moderno deve conhecer ao entrar no mercado de trabalho. Embora algumas dessas expressões idiomáticas contenham jargões, aprendê-las ajudará você a entender como as pessoas em seu campo falam, bem como como falar com elas em uma linguagem que elas entendem.

Por que os idioms são importantes?

Comunicar-se com expressões idiomáticas no trabalho ajuda a melhorar sua proficiência na língua inglesa. Usar as expressões idiomáticas apropriadas na sua comunicação escrita e verbal dará um toque especial à sua entrega. E, mais importante, ajudará você a transmitir notícias impactantes com sutileza profissional.

Devo usar idioms no trabalho?

Sim, você deve usar expressões idiomáticas no trabalho sempre que possível. Algumas empresas e organizações têm gírias internas que você precisará aprender para se sentir parte do grupo. Mas, em geral, você pode aprender expressões idiomáticas de propósito geral sobre o trabalho, independentemente do seu campo.

O que é gíria de trabalho?

O significado típico de gíria de trabalho refere-se a qualquer expressão que usa idioms para transmitir um pensamento ou sentimento. Em alguns casos, a gíria de trabalho pode conter jargões relevantes para a indústria. Mas, em outros casos, pode ser uma expressão para trabalho árduo ou um termo carinhoso derivado da fala informal.

Comentários