Gírias e expressões idiomáticas de trabalho que você deve aprender agora
Contents
Entrar no mercado de trabalho é um grande passo na vida que surpreende muitos jovens. Seja você entrando na engenharia, saúde ou varejo, você precisa aprender a gíria do local de trabalho para se misturar com a equipe.
Algumas gírias de trabalho são universais para todas as indústrias, enquanto outras são específicas para um determinado nicho. Mas você só pode se encaixar com o resto dos seus colegas se puder entender e usar essas expressões na comunicação.
Neste artigo, vamos compartilhar expressões idiomáticas sobre trabalho para ajudá-lo a se familiarizar com a comunicação profissional.
Idiomas de trabalho vs. jargão
As expressões idiomáticas muitas vezes soam como jargão, especialmente se você é novo no mercado de trabalho profissional. Mas ambos são inerentemente diferentes.
Segundo o Study.com, um idioma é "uma expressão que diz uma coisa literalmente, mas significa outra coisa quando explorada no contexto."
Por outro lado, o Thoughtco.com descreve "jargão" como a linguagem especializada de um grupo profissional, que é necessária e compreensível para aqueles dentro do grupo, mas sem sentido para os de fora.
Quando você combina expressões idiomáticas de trabalho com jargão específico da indústria, você obtém palavras de gíria para o trabalho.
Por que usar expressões idiomáticas de trabalho?
Você provavelmente está se perguntando por que as expressões idiomáticas no escritório são necessárias. Aqui estão as razões para incluir algumas expressões idiomáticas no seu vocabulário de trabalho.
- As expressões idiomáticas demonstram sua fluência e proficiência no idioma inglês.
- Você pode usar expressões idiomáticas para suavizar palavras duras. (Ex.: "Give someone the ax" soa mais suave do que "demitir alguém.")
- As expressões idiomáticas adicionam um sabor extra à sua comunicação escrita e falada.
- Usar frases idiomáticas de trabalho ajuda você a se encaixar perfeitamente no coletivo.
3
40+ expressões idiomáticas e frases de trabalho em inglês
Reunimos uma lista de expressões idiomáticas e frases em inglês que serão úteis no seu trabalho, independentemente da indústria. Vamos discuti-las em detalhes.
Blue/white-collar worker
Significado: Um trabalhador de colarinho azul realiza trabalho manual, enquanto um trabalhador de colarinho branco trabalha em um escritório e geralmente usa terno e gravata.
Uso: The carpenter is a blue-collar worker, while the clerk is a white-collar employee.
Esta é uma das expressões amplamente aceitáveis sobre trabalho que foca no tipo de função que você desempenha no seu trabalho.
Carve a niche
Significado: Estabelecer domínio e expertise em uma área específica ao desempenhar acima da média.
Uso: Within six months, Jackie was able to carve a niche for themselves in metallurgy.
Mark your territory
Significado: Reivindicar algo, especialmente no espaço do escritório, para que todos saibam que pertence exclusivamente a você.
Uso: Anna used the broken seat to mark her territory in the recess room. Nobody else can sit there.
Miss the mark
Esta é uma das típicas expressões idiomáticas de trabalho que retratam falha. Os gerentes costumam usá-la para descrever falhas de maneira positiva para manter a moral da equipe alta.
Significado: Falhar em algo ou errar alguma coisa.
Uso: Our quarterly estimates missed the mark by a few million dollars.
Go off the top (of your head)
Significado: Recordar e repetir algo de memória.
Uso: I could tell you the budget for last month off the top of my head, but I don’t want to make any errors.
Give someone the ax (ax someone)
Significado: Demitir (dispensar) alguém.
Uso: Tim wasn’t pulling his weight, so I had to give him the ax.
Get your marching orders
Significado: Ser demitido ou expulso.
Uso: We got our marching orders from the boss today.
Bring someone up to speed
Significado: Dar a alguém todas as informações necessárias para se manter atualizado sobre o processo.
Uso: Give me a minute. I need to bring you up to speed on recent developments.
Esta expressão idiomática é uma gíria cotidiana para trabalhar com novos contratados.
Get a carte blanche
Significado: Obter a liberdade para agir como quiser.
Uso: I got a carte blanche from my manager to make business-critical decisions without his input.
Circle back
Significado: Voltar a algo mais tarde ou reiniciar um processo em andamento.
Uso: Objections noted. Let’s circle back to that at the end of the week.
Creme de la creme (best in class)
Significado: O melhor em algo.
Uso: We only hire the creme de la creme in sales and marketing in order to stay competitive.
Climb Everest for someone
Significado: Fazer o impossível por alguém; fazer sacrifícios em nome de alguém.
Uso: I can climb Everest for him because he helped me a lot during my internship.
Você também pode usar expressões idiomáticas para trabalho árduo para expressar a magnitude de algo que você fez por alguém.
Do a hatchet job
Significado: Atacar o trabalho ou a personalidade de alguém, especialmente por escrito.
Uso: The New York Times article was a hatchet job on our current CEO.
Essa gíria do local de trabalho é comumente usada no jornalismo.
Crunch the numbers
Significado: Analisar cuidadosamente as finanças da empresa.
Uso: After crunching the numbers, we’ve figured out that the company will make massive profits this quarter.
Be in the red
Significado: Estar endividado ou dever mais do que ganha.
Uso: Our business account is in the red. At this rate, we’ll go bankrupt by December. Leia mais sobre principais expressões e modismos em inglês empresarial.
Address the elephant in the room
Significado: Discutir um assunto controverso que é o centro das atenções.
Uso: Can we address the elephant in the room?
Go all in
Significado: Investir todo o seu esforço, tempo e recursos para alcançar um objetivo, independentemente do risco.
Essa gíria é uma das expressões idiomáticas mais usadas para trabalhar duro e fazer grandes sacrifícios pelo bem maior.
Uso: We have to go all-in on this merger if the company has a chance at survival.
Go back to base (back to square one)
Significado: Começar um processo do início porque falhou ou porque você quer fazer mudanças.
Uso: We have to go back to base. As things stand, we are back to square one.
Embora essa expressão não seja um idiom para trabalho árduo, gerentes e superiores costumam usá-la para significar que a equipe precisa dobrar seus esforços durante a próxima iteração.
Break even
Significado: Alcançar um ponto de equilíbrio nas suas contas sem obter lucro ou prejuízo.
Uso: We’ll break even on this trade at the current market rate.
Take someone under your wings
Significado: Mentorar alguém; ensinar a um novo funcionário como as coisas funcionam.
Uso: I will take him under my wings to make sure he gets the hang of things faster.
Have a massive backlog
Significado: Ter várias tarefas inacabadas que você precisa trabalhar.
Uso: I can’t hang out with you this weekend because I have a massive backlog.
Put pen to sheet
Significado: Escrever algo no papel ou assinar um documento.
Uso: Before you put pen to sheet, let’s finalize the business plan.
Learn the ropes
Significado: Aprender como realizar uma tarefa específica.
Uso: My success in this new role depends on how fast I can learn the ropes.
Get on the same page
Essa expressão é uma das frases sobre trabalho que você precisará em uma posição gerencial.
Significado: Fazer com que as pessoas concordem com algo.
Uso: I want to get everyone on the same page before giving my final verdict.
Be the teacher’s pet
Significado: Ser o favorito de alguém em posição de autoridade, por exemplo, o gerente ou CEO.
Uso: He can get away with taking such risks because he is the teacher’s pet.
Be on rocky waters
Você pode usar esta e outras expressões idiomáticas para trabalho árduo ao enfrentar obstáculos massivos no trabalho.
Significado: Estar em uma situação que apresenta muitos altos e baixos; estar em uma situação difícil.
Uso: This project has been on rocky waters since we launched it in May.
Headhunt new talent
Esta é uma gíria comum para recrutadores de emprego e pessoal de RH.
Significado: Identificar e abordar candidatos adequados para preencher uma vaga de emprego, geralmente da concorrência.
Uso: My primary responsibility in this organization is to headhunt new talent.
Bring someone aboard
Significado: Recrutar alguém.
Uso: We brought a new sales rep aboard to help us boost conversions.
Burn the candle at both ends
De todas as expressões idiomáticas sobre trabalho árduo, esta expressa a dedicação de um funcionário aos objetivos da empresa.
Significado: Fazer mais do que o necessário em busca de um objetivo. Trabalhar demais (ou se estender demais).
Uso: I will burn the candle at both ends until I settle this account.
Break the glass ceiling
Significado: Alcançar uma posição sênior que costumava ser inatingível para pessoas dentro do seu grupo demográfico.
Você pode usar expressões idiomáticas no local de trabalho como estas para mostrar seu conhecimento sobre inclusividade e diversidade.
Uso: Jane broke the glass ceiling by becoming the first female CEO of a construction company in Maine.
Work like a dog
Esta é uma das expressões que você pode ouvir no bebedouro. Mas tenha cuidado ao usá-la para se referir à alta administração.
Significado: Mostrar extrema lealdade e determinação ao desempenhar suas funções.
Uso: I am going to work like a dog until I get this promotion.
Knock the wind out of our sails
Ao aprender expressões idiomáticas sobre trabalhar duro, você também deve aprender como expressar seus fracassos.
Significado: Fazer alguém (ou algo) perder impulso ou determinação.
Uso: The recent stock market crash has knocked the wind out of our sails.
Take a shot in the dark
Significado: Assumir um risco sem ter acesso a informações suficientes.
Uso: We have to build the feature even though it is a shot in the dark.
Provide a ballpark figure
Significado: Fornecer um valor estimado.
Uso: Can we get a ballpark figure?
Se você está entrando na área financeira, prepare-se para ouvir frases semelhantes sobre trabalhar em todas as reuniões.
Throw a curveball
Significado: Enfrentar circunstâncias e obstáculos imprevistos ao realizar uma tarefa.
Uso: The pandemic threw us a curveball that we are yet to recover from.
Raise the bar
Significado: Aumentar os padrões e expectativas.
Uso: The new CTO has raised the bar of excellence with his latest approach.
Return to the drawing board
Significado: Reabordar um plano; começar do início.
Uso: Since the project failed, we are returning to the drawing board.
Bump someone up
Significado: Promover alguém a uma nova posição.
Uso: The owner bumped me up from secretary to manager because of my outstanding performance.
Read the writing on the wall
Significado: Ver e interpretar sinais de perigo iminente.
Uso: Once the stock tanked, we could all see the writing on the wall.
Go out on a limb
Significado: Assumir um risco que te deixa em uma posição vulnerável.
Uso: I will go out on a limb to declare this the worst quarter in the company’s history.
Think outside the box
Significado: Propor soluções não convencionais.
Uso: My ability to think outside the box makes me the best candidate for this position.
Você também pode praticar como pronunciar expressões idiomáticas de trabalho com este vídeo.
Conclusão
Aprender gírias para o trabalho com Promova ajudará você a se entrosar rapidamente com seus colegas de equipe. Muitos outros idioms também podem ser encontrados em nosso aplicativo de aprendizado de idiomas. Independentemente do seu campo de especialização, você precisará aprender várias expressões idiomáticas para ajudá-lo a se comunicar como um profissional experiente. Use todas as expressões idiomáticas para trabalho árduo e comunicação entre colegas para se integrar com seus colegas.
FAQ
O que são idioms de trabalho?
Idioms de trabalho são expressões e gírias que todo funcionário moderno deve conhecer ao entrar no mercado de trabalho. Embora algumas dessas expressões idiomáticas contenham jargões, aprendê-las ajudará você a entender como as pessoas em seu campo falam, bem como como falar com elas em uma linguagem que elas entendem.
Por que os idioms são importantes?
Comunicar-se com expressões idiomáticas no trabalho ajuda a melhorar sua proficiência na língua inglesa. Usar as expressões idiomáticas apropriadas na sua comunicação escrita e verbal dará um toque especial à sua entrega. E, mais importante, ajudará você a transmitir notícias impactantes com sutileza profissional.
Devo usar idioms no trabalho?
Sim, você deve usar expressões idiomáticas no trabalho sempre que possível. Algumas empresas e organizações têm gírias internas que você precisará aprender para se sentir parte do grupo. Mas, em geral, você pode aprender expressões idiomáticas de propósito geral sobre o trabalho, independentemente do seu campo.
O que é gíria de trabalho?
O significado típico de gíria de trabalho refere-se a qualquer expressão que usa idioms para transmitir um pensamento ou sentimento. Em alguns casos, a gíria de trabalho pode conter jargões relevantes para a indústria. Mas, em outros casos, pode ser uma expressão para trabalho árduo ou um termo carinhoso derivado da fala informal.
Comments