Palabras para los afligidos: Una colección de modismos ingleses sobre la tristeza

Grover Laughtonreviewed bySana Liashuk / more about Editorial Process12 min
Created: 26 enero 2024Last updated: 1 febrero 2024
Sad expression

Aunque la felicidad es sin duda maravillosa, es imposible ignorar que todos experimentamos bajones en nuestro estado emocional de vez en cuando. Por mucho que nos disguste sentirnos tristes, sigue siendo una parte integral de nuestra experiencia humana. Innumerables razones pueden desencadenar la compleja emoción de la tristeza, y cada expresión triste que discutimos en este artículo se puede utilizar para describirla. Así que sin más demora, sumérjase.

Por qué nos sentimos afectados: Diferentes tipos de tristeza

Paul Ekman, un renombrado psicólogo, ha identificado la tristeza como una de las seis emociones fundamentales. Sin embargo, es importante notar que no todos los sentimientos negativos son idénticos. Hay varios tipos de tristeza, cada uno desencadenado por diferentes razones y que resulta en experiencias emocionales únicas. Hablemos de algunos de ellos.

  1. Grief es uno de los tipos de tristeza más profundos que las personas experimentan. Esta emoción a menudo surge de perder a alguien o algo significativo, como un ser querido, un lugar de trabajo, una mascota o una relación. El “grief” puede ser intenso y abrumador, desencadenando emociones como vacío, enojo y anhelo.
  2. Loneliness es un sentimiento común que ocurre cuando nos sentimos desconectados de los demás o carecemos de apoyo social. Esta forma de tristeza puede ser muy fuerte y duradera, típicamente seguida por sentimientos de pena, desesperación e incluso dolor físico.
  3. Rejection es otro sentimiento prevalente que puede causar tristeza. Nos sentimos rechazados cuando enfrentamos circunstancias desagradables, como ser rechazados o excluidos de algo que deseamos, como un trabajo, grupo de amigos o relación. Además de esta emoción, podemos experimentar decepción, enojo y vergüenza.
  4. Disappointment es un tipo de tristeza que surge de expectativas o esperanzas no cumplidas. Esta emoción puede provenir de cualquier cosa, desde una entrevista de trabajo fallida hasta unas vacaciones canceladas, dejándonos sentirnos defraudados y desanimados.
  5. Nostalgia es una tristeza agridulce que proviene de recuerdos de un pasado feliz. Puede ser desencadenada por cualquier cosa que nos recuerde nuestra infancia, relaciones anteriores o lugares que solíamos visitar. La nostalgia puede hacernos sentir sentimentales y nostálgicos por un tiempo pasado, pero también puede provocar sentimientos de tristeza y anhelo por algo que nunca podremos volver a tener.
  6. Melancholy es una tristeza profunda y duradera que puede ser difícil de superar. Puede ser causada por cualquier cosa, desde pérdidas personales hasta eventos mundiales, y puede sentirse como un pesado lastre sobre nuestros hombros. La “melancholy” puede llevar a la desesperanza, la desesperación y la falta de interés en cosas que solían traernos alegría.

Lamentamos si estás experimentando uno de estos sentimientos o similares. Recuerda que no durará para siempre, y vienen cosas buenas. Incluso si sólo estás teniendo un mal día, ten en cuenta que tus sentimientos son importantes. Cuídate mucho; ¡te prometemos que mañana será mejor!

2

15 modismos ingleses sobre la tristeza

Aprender expresiones útiles para describir sentimientos negativos es importante, ya que te ayuda a expresarte y entender las emociones de tu entorno. Numerosas frases en inglés se relacionan con diferentes estados, y los modismos sobre la tristeza son una parte significativa de ellos. Aquí están algunos de los más comunes.

  • Down in the dumps.

Este modismo es uno de nuestros favoritos. Describe un sentimiento temporal de infelicidad en lugar de una condición mental más seria. Por ejemplo:

After the breakup, Sarah was down in the dumps for a while.

I’ve been feeling down in the dumps since losing my job.

Tom was down in the dumps after his team lost the championship game.

  • To feel blue.

Probablemente, hayas escuchado esto antes (I’m blue da ba dee da ba di). Otra versión de esta expresión deprimida es “to have the blues”. Ambas frases definen un sentimiento temporal o duradero de tristeza. Por ejemplo:

The weather like this makes me feel blue.

She felt blue the last time I saw her.

Mark felt blue after catching his girlfriend cheating.

  • Face like a wet weekend.

Esta es una de las frases tristes que describe una expresión visible de emociones negativas. Puedes usarla para decirle a alguien que parece molesto. Por ejemplo:

When I saw him, he had a face like a wet weekend. I could tell something was bothering him.

John had a face like a wet weekend during the whole funeral ceremony.

Sara walked into the office with a face like a wet weekend.

  • Down in the mouth.

Según el Cambridge Dictionary, este modismo también define sentimientos tristes y desagradables. Por ejemplo:

Kate was down in the mouth after receiving that rejection letter.

Everyone on the team was down in the mouth when the project failed.

I was down in the mouth after failing my finals.

  • Woe is me.

Esta es una expresión muy famosa que describe sarcásticamente la autocompasión o la tristeza sobre una situación particular. Por ejemplo:

Woe is me! My phone just broke, and I don’t have a backup.

I am so tired and hungry and lonely. Oh, woe is me.

Woe is me! I forgot my wallet.

  • Reduce to tears.

¿Qué hace la mayoría de la gente cuando se siente “blue”? Por supuesto, lloran (y queremos recordarte que está bien). Y este modismo describe perfectamente el proceso de llorar debido a la angustia emocional. Por ejemplo:

This heartbreaking story reduced me to tears.

Molly was reduced to tears after hearing the devastating news.

His emotional speech reduced the audience to tears.

  • A sad state of affairs.

A veces, nuestra tristeza puede ser causada por situaciones inesperadas o giros desafortunados de los eventos. Esta expresión es perfecta para describir tales circunstancias. Por ejemplo:

Their relationship was in a sad state of affairs.

The company was in a sad state of affairs after Jeremy left.

Your breakup is such a sad state of affairs.

  • One’s heart sinks.

Como recordarás, la decepción es uno de los tipos de tristeza. Y para describir este sentimiento con una expresión idiomática, puedes usar esta expresión. También significa perder la esperanza. Por ejemplo:

Jame’s heart sank when he realized he had missed the deadline.

Every time I see my ex-boyfriend, my heart sinks.

Her heart sank when her boss told her she was fired.

  • Drowning in sorrow.

El dolor es uno de los tipos más profundos de tristeza. Esta expresión se usa cuando te sientes completamente abrumado por la desesperación y la infelicidad. Por ejemplo:

The funeral left everyone drowning in sorrow.

She was drowning in sorrow after she lost her pet.

Their breakup left Jane drowning in sorrow.

  • Crying a river.

Esta es otra expresión idiomática que describe el llanto incontrolable. Generalmente, es debido a emociones intensas, tristeza profunda o dolor. Además, esta frase se puede usar como burla, para mofarse de alguien que está molesto. Por ejemplo:

Helga cried a river over the phone when I called her.

She was crying a river after watching this movie.

This book always makes me cry a river.

  • Lump in one’s throat.

¿Alguna vez has experimentado la sensación de tener algo atorado en la garganta debido a emociones fuertes? Si la respuesta es sí, la mejor manera de describirlo es usar esta expresión idiomática. Por ejemplo:

I wasn’t crying, but I had a lump in my throat during the whole movie.

The groom had a lump in his throat when the bride walked down the aisle.

James had a lump in his throat as he read the emotional letter from his best friend.

  • A misery guts.

Puedes usar esta expresión idiomática para describir a alguien que siempre se queja y es pesimista, haciendo que otras personas se sientan infelices y negativas. Por ejemplo:

She is such a misery guts!

Joey can be a misery guts sometimes, never seeing the positive in anything.

I don’t want to be around him, he is such a misery guts, and it gets me down.

  • In the doldrums.

Esta expresión idiomática se refiere a un período temporal de estar triste (o, a veces, aburrido). Cuando te sientes así, no tienes energía ni entusiasmo para hacer nada. Por ejemplo:

I have been in the doldrums for a week, but now I’m ready to be productive again.

I know that Kate has been in the doldrums for a while. How is she now?

When the business was struggling, the owner was in the doldrums.

  • Broken-hearted/heartbroken/a heavy heart.

Estas tres expresiones idiomáticas son muy similares y comparten la misma definición: todas describen la tristeza causada por diversas razones, desde una ruptura amorosa hasta ver una película triste. Por ejemplo:

I can’t believe you didn’t tell me about that! I am truly heartbroken.

After the breakup, she was left broken-hearted.

My mom asked me to stay at her house for a while because she had a heavy heart due to the last news.

  • Get somebody down.

La última expresión idiomática en nuestra lista significa hacer que alguien se sienta molesto, triste o deprimido. Y aunque esta frase es bastante común, deseamos que nunca tengas que usarla en tu vida y nunca encuentres personas que te desanimen. Pero aún así, aquí hay algunos ejemplos de su uso:

I don’t want to meet Sarah. Her toxic attitude always gets me down.

The bad news is always getting me down.

The main thing that gets me down all the time is my parents’ fighting.

¡Bono! Películas tristes para aprender expresiones tristes en inglés (y probablemente llorar)

Como cualquier otra frase establecida en inglés, las expresiones idiomáticas sobre la tristeza son una parte integral del idioma inglés. Y como siempre decimos, la mejor manera de aprenderlas y dominarlas es practicar. Hay muchas maneras de hacerlo, pero nuestra favorita es rodearnos de inglés: en música, películas, programas de televisión, etc. Así que para ayudarte a consolidar todas las expresiones idiomáticas para estados de ánimo tristes mencionadas anteriormente, hemos preparado una lista de nuestras películas favoritas con vocabulario simple pero valioso y tramas desgarradoras.

La Vita E Bella/Life Is Beautiful (1997)

Esta película italiana cuenta la historia de un hombre llamado Guido que se enamora de una mujer llamada Dora y tiene un hijo con ella. Sin embargo, su vida feliz se interrumpe cuando son enviados a un campo de concentración durante la Segunda Guerra Mundial.

A pesar de las duras condiciones, Guido se mantiene optimista e intenta proteger a su hijo de los horrores del campo, pretendiendo que todo es un juego. Dado que esta película es originalmente italiana, su doblaje al inglés es simple y comprensible, incluso para estudiantes con un nivel Pre-Intermedio.

The Fault in Our Stars (2014)

Esta película está basada en la novela del renombrado autor John Green; sigue la historia de dos adolescentes, Hazel y Gus, que se conocen en un grupo de apoyo para el cáncer. A pesar de su enfermedad, se enamoran y emprenden un viaje para conocer al autor favorito de Hazel. Esta historia conmovedora y trágica explora temas de vida, amor y mortalidad. Y puede ser una excelente manera de practicar expresiones de tristeza en inglés y llorar antes de dormir.

The Boy in the Striped Pajamas (2008)

Ambientada durante la Segunda Guerra Mundial, esta película nos cuenta sobre un niño llamado Bruno que se muda a una nueva casa con su familia. Su curiosidad lo lleva a explorar el área, y eventualmente se hace amigo de un niño judío que vive al otro lado de una cerca. Esta historia inspiradora y trágica sobre la amistad de los niños y los horrores de la guerra definitivamente no te dejará indiferente.

The Green Mile (1999)

Esta película legendaria, basada en la novela de Stephen King, sigue la historia de un oficial de correccionales en el corredor de la muerte llamado Paul Edgecomb. Se involucra emocionalmente con uno de los reclusos, un gigante gentil llamado John Coffey, quien tiene habilidades sobrenaturales. La película nos enseña sobre la redención, la empatía y la naturaleza del bien y el mal. Y su reparto de estrellas vale totalmente tu atención.

Inside I’m Dancing (2004)

También conocida como “Rory O’Shea Was Here”, esta película cuenta la historia de dos jóvenes con discapacidades que viven en un hogar de cuidados en Irlanda. A pesar de sus limitaciones físicas, sueñan con la independencia y encuentran libertad y alegría en su amistad. La película es más inspiradora que triste, pero podemos garantizarte que derramarás al menos unas cuantas lágrimas mientras la ves.

Dominar las palabras de expresión triste con Promova

Aunque es difícil llamar divertido al tema de hoy, eso no significa que no podamos usar esta palabra para describir el proceso de aprender inglés en general. Y si piensas que estudiar no puede ser emocionante y valioso al mismo tiempo, permítenos demostrarte lo contrario. Queremos presentarte una fantástica herramienta de aprendizaje de idiomas multiusos: Promova.

Dependiendo de tus necesidades, puedes encontrar muchos materiales útiles en el sitio web oficial. Nuestro equipo de tutores profesionales te espera para lesiones personales o grupales. Después de pasar una prueba rápida para determinar tu fluidez, puedes reservar una prueba inmediatamente y ver todos los beneficios de estudiar en línea con Promova. Y si quieres practicar el habla, únete a nuestro club de conversación gratuito, donde puedes discutir temas emocionantes con estudiantes de todo el mundo.

Para aquellos que prefieren estudiar solos, recomendamos la aplicación Promova. Puedes instalarla en iOS o Android y disfrutar de lecciones fascinantes y temas emocionantes. Y, por supuesto, no olvides nuestro blog. Lo actualizamos regularmente con artículos útiles y atractivos para proporcionar consejos valiosos, discutir las últimas noticias y simplemente divertirnos. Como puedes ver, hay mucho para elegir, así que encuentra la oportunidad perfecta para ti.

Conclusión

Para resumir, queremos recordarte que sentirse triste a veces es normal, y cuidarnos durante estos períodos es esencial. La tristeza es una parte integral de la experiencia humana, y debemos reconocerla y aceptarla como tal. Aprender expresiones idiomáticas relacionadas con la tristeza puede ayudarnos a expresarnos mejor y comprender las emociones de quienes nos rodean. Así que esperamos que hayas aprendido algo nuevo hoy. Y ahora, aliviemos nuestra tristeza: cuéntanos algo que te haya hecho sonreír hoy. Estamos emocionados de ver tus comentarios.

FAQ

¿Cómo superar la tristeza?

Hay muchas maneras de superar la tristeza, y diferentes cosas funcionan para diferentes personas. Algunas estrategias incluyen hablar con un amigo o familiar de confianza, practicar el autocuidado como el ejercicio y una alimentación saludable, participar en actividades que te traigan alegría, buscar ayuda profesional de un terapeuta o consejero, y practicar la atención plena (mindfulness) o meditación.

¿Existen modismos sobre la tristeza que puedan considerarse anticuados u ofensivos?

Como en cualquier idioma, algunos modismos pueden dejar de usarse o considerarse anticuados u ofensivos con el tiempo. Por ejemplo, la frase “crippled with grief” puede ser considerada como violatoria o insensible hacia las personas con discapacidades y puede ser reemplazada por una alternativa como “overwhelmed with grief”.

¿Cuál es la diferencia entre la tristeza y la depresión?

La tristeza es una emoción humana normal que aparece como respuesta a varias experiencias, como la pérdida, la decepción o el rechazo. Es típicamente temporal y puede ser aliviada con el tiempo, apoyo y autocuidado. La depresión, por otro lado, es un trastorno. Se caracteriza por tristeza persistente, desesperanza y pérdida de interés en actividades que antes eran placenteras. Puede ser una condición grave que requiere tratamiento profesional.

¿Puedo usar modismos tristes indistintamente, o tienen significados específicos?

Los modismos tristes pueden tener diferentes connotaciones y significados dependiendo del contexto en el que se usen. Mientras que algunas expresiones pueden ser intercambiables hasta cierto punto, otras pueden ser más específicas en su significado o uso. Por ejemplo, puedes sentirte “blue” debido al mal clima y una pérdida importante al mismo tiempo, pero no puedes decir “drown in sorrow” debido a una uña rota. Es esencial estar familiarizado con las sutilezas de diferentes modismos y usarlos apropiadamente para evitar confusión o malentendidos.

Comments

0
No comments