Temporada 2: Vocabulario de la serie Sex/Life en Netflix
Contents
Ha pasado más de un año desde que la tendencia de reacción al episodio 3 de Sex/Life a las 19:50 se volvió viral en TikTok. La gente no podía calmarse sobre una escena en particular que apareció en la primera temporada de manera tan desapasionadamente aleatoria. No mencionaremos qué fue, pero si lo sabes, lo sabes. Sin embargo, esa escena salvaje y la elección de Sex/Life que el personaje principal Billie tuvo que hacer atrajeron la atención de la gente hacia la serie de Netflix. Y después de una larga pausa, la historia finalmente continuó el 2 de marzo de 2023, cuando Sex/Life regresó a Netflix con la temporada 2.
La primera temporada de Sex/Life terminó con Billie acudiendo a su ardiente ex Brad para obtener lo que había querido durante mucho tiempo: una noche salvaje. Mientras queríamos saber qué sucedería después en la serie, también vimos el beneficio de la Temporada 2 de Sex/Life desde el punto de vista del aprendizaje del idioma. Dado que el vocabulario de Sex/Life es bastante fácil, los estudiantes intermedios pueden disfrutar del programa mientras memorizan palabras y frases más avanzadas de él. Así que aquí estamos - con la lista del vocabulario de Sex/Life.
¿Por qué Promova recomienda ver las series y aprender vocabulario de las series Sex/Life?
Nada puede ser más emocionante para los estudiantes de inglés que cuando comienzan a entender a los hablantes nativos sin pedirles que hablen más despacio. Sin embargo, desafortunadamente, la comunicación con nativos ingleses en la vida real no siempre es posible. Algunas personas viven fuera del entorno de hablantes nativos, a otras les resulta difícil hacerse amigos de estadounidenses o británicos en línea. Además, practicar conversaciones con nativos puede parecer bastante intimidante para los estudiantes de inglés con competencia intermedia en inglés. Y es entonces cuando las películas y series en inglés deben entrar en juego. Aprender inglés a través de programas de televisión es soportable si te lo propones y encuentras un contenido de entretenimiento adecuado también. Por eso Promova te recomienda aprender vocabulario de las series de Sex/Life temporada 2. ¿Qué lo hace tan bueno? Aquí están las respuestas.
- Lenguaje simple y diálogos. El tema de la serie Sex/Life puede parecer bastante intimidante y orientado a un público más adulto. Si bien lo anterior es cierto, no cancela el hecho de que el discurso de los adultos no es tan complicado. Incluso cuando los nativos ingleses hablan de explorar el deseo femenino o los problemas matrimoniales, usan la gramática más básica y un vocabulario no tan difícil. Entonces, definitivamente podrás entender los diálogos de los personajes y la narrativa detrás de cámara del personaje principal Billie.
- Trama no primitiva para sentir las brechas en temas de conversación no tan comunes. Ser capaz de hablar sobre el clima y cómo llegar al aeropuerto en inglés es esencial. No podemos negarlo. Sin embargo, muchos estudiantes de inglés estudian el idioma para participar en conversaciones cotidianas como si estuvieran hablando en su lengua materna. El vocabulario de las series Sex/Life te permite sumergirte más profundamente en el inglés no doméstico. Debes estar de acuerdo en que el mundo salvaje del pasado sexual de Billie y la maternidad tranquila son poco comunes en la cinematografía. Los directores y estudios de cine acaban de empezar a llegar al punto en que muestran todos los aspectos de la exploración sin disculpas del deseo femenino. Así que, esta serie básicamente te salva de ver viejos dibujos animados donde los personajes apenas hablan o algunos videos primitivos de YouTube para captar el habla inglesa.
- Diferentes acentos. Desde acentos americanos auténticos hasta acentos australianos, la temporada 2 de Sex/Life está llena de diferentes acentos. La mayoría de los personajes hablan con un acento americano, pero el chico malo Brad tiene un acento australiano, su mamá bebé habla con un acento británico, y el nuevo interés amoroso de Billie tiene un acento de Medio Oriente. Además, puedes notar algunos toques del acento ébano en el discurso de la amiga de Billie, Sash. En términos de acentos, este programa de Netflix es una verdadera mina de oro para los estudiantes de inglés que todavía ajustan su oído a los sonidos del idioma inglés. Escuchar a los personajes de la temporada 2 de Sex/Life te ayudará a mejorar tu percepción del idioma por el oído en poco tiempo. Al final de la temporada, verás que no solo te beneficias del vocabulario de Sex/Life, sino también de la variedad de acentos.
Una vez que termines con el vocabulario de la temporada 2 de Sex/Life, puedes pasar a explorar otro vocabulario de Netflix escondido en sus series y películas. Por ejemplo, como estudiante de inglés intermedio, te beneficiarán de citas de Emily in Paris temporada 3. Del mismo modo, aquellos emocionados por el argot de la Generación Z pueden revisar las citas de Wednesday Addams y vocabulario útil. Y cuando sientas la fuerza para elevar seriamente tu inglés, el vocabulario de la temporada 4 de You o las citas de Crown en Netflix cumplirán perfectamente tus expectativas.
Para más vocabulario de programas de televisión, puedes inscribirte en el curso de inglés con series de televisión en la aplicación Promova. Hemos reunido palabras y frases de programas icónicos como Friends, The Office y Desperate Housewives en lecciones breves con tarjetas didácticas bonitas. Además, si te apetece discutir las series que has estado viendo recientemente, puedes reservar una clase individual con uno de los tutores certificados en inglés de Promova. Tienen varios años de experiencia en enseñanza, por lo que responder a todas tus preguntas sobre el inglés en programas de televisión no será un problema para ellos. Además, estas lecciones divertidas pueden convertirse en parte de tu plan de aprendizaje personalizado en Promova.
Vocabulario de Sex/Life para estudiantes de inglés intermedio
El deseo de aprender inglés a través de series de televisión y películas encaja bien en cualquier plan de aprendizaje, incluso si tu nivel de competencia es intermedio. Sí, puede ser un desafío encontrar una pieza de contenido adecuada donde la trama y los diálogos no sean primitivos y realmente te llenan de conocimiento. Sin embargo, es una historia totalmente manejable si tienes el blog de Promova de tu lado en este viaje de aprendizaje del inglés. Si estás cansado de ver sitcoms educativos simples como Extra y estás listo para darle sabor, ¡entonces el vocabulario en la serie Sex/Life temporada 2 es justo para ti!
Episodio 1 "Welcome to New York"
To get over someone - olvidar a alguien tras una ruptura y volver a sentirse bien.
It took everything I had to get over you.
DILF - un hombre sexualmente atractivo a una edad en la que ya puede tener hijos.
To whack up - controlar o dominar a alguien o algo.
Or so says the DILF I whacked up with in San Fran.
A paramour - un amante.
A paramour in every city doesn't suck.
To get back in the game - volver a algo después de algún tiempo.
We need to get you out of this apartment and back in the game.
Crusty - sucio.
These clothes are crusty, girl.
A kismet - un destino.
Because it's kismet?
Bitter - resentido, desagradable.
I'm in the middle of a bitter divorce.
To cut to the chase - ir al grano.
At this point of my life it's better to skip the dance and cut to the chase.
Worth the trip - vale la pena el esfuerzo.
Worth the trip.
Once upon a time - en algún momento del pasado.
To doom - destinar.
The ancient Greeks believed that we were, once upon a time, physically ripped from one another, doomed eternally to search for our other half.
To be lost to the wind - desaparecido o imposible de encontrar.
And if one or even two are lost to the wind it only makes room for the next.
To catch a whiff - oler algo solo por un momento.
If I do much as catch a whiff of you, I'm done.
A heads-up - un aviso.
I should've given you a heads-up.
To go off - irse.
To die on the vine - fracasar en una etapa temprana.
You really think I'd be happy just watching you go off and start your career while mine dies on the vine.
Big time - enormemente.
I screwed up big time.
Episode 2 "Georgia on My Mind"
To clip - cortar
Someone clipped it.
Yakking - hablar mucho sobre cosas triviales
She and her friends haven't stopped yakking about it.
To do better - lograr algo o mejorar
And you are not gonna do better.
Stern - serio
We decided to let you go with a stern warning.
To make something a thing - hacer que algo parezca más importante de lo que realmente es exagerando
I don't want to make this a thing.
A pop - un sonido explosivo ligero
I remember every scratch and pop.
Episode 3 "Seasons of Love"
The male gaze - colocar a las mujeres en el contexto del deseo heterosexual masculino
I know today is not exactly about the male gaze, but I do love watching you in your element.
To feel sustained by - recibir apoyo o alivio de
I don't know, I felt sustained by it.
IRL - en la vida real
Hashtag "IRL."
To take a rain check - posponer para otro momento
I gotta take a rain check.
Burgeoning - desarrollándose rápidamente
That experience has given me new perspective, especially on how to appeal to the burgeoning mommy market.
An asset - algo útil o valioso
And considering 80% of your clients cater to those consumers, that knowledge could be a real asset.
Not your sink, not your dishes - no es tu asunto
It's not your sink, not your dishes.
To flutter - parpadear rápidamente
Because my eye will flutter sometimes when I'm tired.
To nuzzle up - acurrucarse o abrazarse cariñosamente
The Kim Cattrall look-a-like that was nuzzled up to your neck.
Ecstatic - muy feliz y emocionado
Brad's ecstatic.
To turn around fast - mejorar o avanzar rápidamente en algo
We need to turn this shit around fast.
Episode 4 "The Weakness in Me"
A run-in - un enfrentamiento
I had a run-in with Billie.
To jump in with both feet - involucrarse rápidamente y sin pensarlo
You jumped in with both feet on the same night.
Collateral - secundario
Try to minimize collateral damage along the way.
To blow over - terminar
I'm sure it's all gonna blow over.
Hazmat - protector
You need to put on your hazmat suit and clean this shit up.
To cream something over - experimentar un orgasmo
She is practically creaming her panties over the idea.
To 86 - rechazar, cancelar
Then 86 the boyfriend.
To be envious of - tener un sentimiento negativo de deseo por algo que no tienes pero otra persona sí
You should not be envious of me.
To buzz up - entrar al edificio
I get notifications on my phone with camera footage when someone buzzes up.
Unflinchingly - sin compromisos
You have been unflinchingly honest with me, so I know I just need to man up and do the same.
Episode 5 "Future Starts Today"
A plaintiff - una persona que acusa a alguien de hacer algo en la corte
By signing it, the plaintiff and defendant attest to the following.
A reconciliation - una reconciliación
Have all attempts at reconciliation been exhausted?
FYI - para tu información
Thanks for FYI.
To get dibs on - reclamar algo como tuyo
I got dibs on the redhead.
A perseverance - un esfuerzo continuado
I kept trying because the only way you get better at something is through perseverance.
To be up to someone - depender de una persona en particular
I mean, it's up to Majid.
To jack up on - estimular o excitar, estar bajo la influencia de algo
This is what happens when you jack little people up on sugar.
1
Episode 6 "Heavenly Day"
Imbued - impregnado
Immense - extremadamente grande o grandioso
We are all sirens, imbued with great power, capable of experiencing and delivering immense pleasure, but also catastrophic pain.
A blank slate - algo claro o vacío
Like, blank slate.
A pit stop - una parada breve
Gotta make a quick pit stop, buddy.
To bend - ajustar
To comply - actuar de acuerdo con
To derive - obtener de
Women were expected to support, to bend, to comply, to derive their power from the men to whom they were attached.
To chuck - tirar sin cuidado
So after all this time, you're just gonna turn into one of those girls who chucks it all to run after some man?
Formidable - intimidante
You are formidable.
On the mend - recuperándose
Looks like the place is on the mend.
Comments