Don’t worry, be happy : Immersion profonde dans les idiomes anglais relatifs au bonheur

Elly Kimrévisé parIryna Andrus / en savoir plus sur le processus éditorial8 min
Créée: 2 mai 2025Dernière mise à jour: 2 mai 2025
Happy Idioms

L’anglais regorge d’idiomes et de dictons célèbres, avant tout. Et le bonheur, en tant que l’un des sentiments les plus puissants au monde, n’en fait pas exception. Chaque expression liée au bonheur décrit différentes émotions et états d’esprit. Aujourd’hui, nous allons vous parler des idiomes et des phrases les plus courantes sur le bonheur en anglais. Vous savez que nous sommes toujours prêts à vous faire sourire, et maintenant c’est notre moment de briller.

Qu’est-ce qu’un idiome du bonheur ?

Commençons par un terme plus simple. Qu’est-ce qu’un idiome ? Dans le langage courant, c’est une phrase ou une expression dont le sens figuré ou non littéral diffère de la définition littérale des mots. Le sens d’un idiome n’est généralement pas évident à partir des mots individuels qui le composent. De plus, son usage peut varier en fonction du contexte et du bagage culturel du locuteur et de l’interlocuteur.

Le bonheur, en revanche, est un peu plus compliqué. C’est un état de bien-être caractérisé par des émotions positives, de la satisfaction et du contentement vis-à-vis de sa propre vie. C’est une expérience subjective qui peut être influencée par divers facteurs, tels que les circonstances personnelles, les relations, la richesse, etc. Cependant, il est généralement admis que le bonheur est un aspect important de la vie humaine et qu’il est crucial pour notre santé physique, mentale et sociale.

Et maintenant, il est temps de répondre à la question principale : quels sont les idiomes du bonheur ? Ce sont des phrases ou des expressions qui utilisent le langage pour transmettre une sensation de joie, de contentement ou de satisfaction. Ces idiomes utilisent souvent un langage figuré ou des métaphores pour décrire l’expérience du bonheur ou les actions associées au fait d’être heureux. C’est aussi simple que cela !

Types d’idiomes du bonheur

Il existe de nombreuses bonnes phrases pour décrire le bonheur. Et, bien sûr, il est difficile de toutes les retenir. Pour te faciliter un peu la tâche, nous avons décidé de les classer et de déterminer quelques catégories principales selon leur contexte d’utilisation et leur portée émotionnelle. Et nous sommes ravis de les partager avec toi ! Jette un œil aux trois principaux types d’idiomes joyeux en anglais.

  1. Idiomes relatifs au bonheur. C’est la catégorie la plus étendue. Elle inclut différentes phrases et expressions qui décrivent l’expérience du bonheur, de la joie et de la satisfaction.
  2. Idiomes relatifs à la diffusion du bonheur. La meilleure façon d’être heureux est de faire en sorte que quelqu’un d’autre le soit. Par conséquent, notre catégorie suivante inclut plusieurs expressions pour diffuser la joie et faire en sorte que les gens se sentent bien.
  3. Idiomes relatifs à surmonter la tristesse. Malheureusement, nous ne pouvons pas être heureux tout le temps. Nous avons aussi des jours difficiles ou des situations pénibles qui nous rendent tristes. Mais même après la nuit la plus sombre, le soleil se lèvera à nouveau. Et de nombreux idiomes décrivent le processus pour surmonter la tristesse et redevenir heureux.

Voilà les principaux types d’idiomes de la joie. Et si tu veux devenir aussi heureux que le décrivent ces expressions, nous t’invitons à lire la partie suivante de notre article. Maintenant que tu connais les définitions générales et les types courants de ces expressions, il est temps de te familiariser avec les meilleurs exemples et d’apprendre comment les utiliser dans tes conversations quotidiennes.

Phrases célèbres liées au bonheur avec signification et exemples

Nous espérons que tu es aussi heureux que nous le sommes maintenant, car même parler du bonheur peut illuminer considérablement ta journée. Et pour consolider tes connaissances, nous sommes prêts à te fournir quelques-uns des dictons les plus célèbres et exemples joyeux que tu peux utiliser pour enrichir ton vocabulaire et surprendre agréablement tes amis anglophones.

  • To be on cloud nine/To be on top of the world

Ces deux idiomes ont un sens similaire. Ils décrivent un bonheur extrême et la sensation de pouvoir surmonter tous les défis et atteindre tous tes objectifs. Par exemple :

Q : Have you seen Jane today ? She looks a bit crazy.

R : Yeah, I’ve talked to her. She is on cloud nine because she passed the finals and found her dream job on the same day.

  • Happy as a clam/Happy as Larry

Ces deux idiomes célèbres partagent le même sens. Tous deux définissent une personne ravie. Mais le second s’emploie généralement dans l’argot australien et néo-zélandais. Par exemple :

She spent the night at the hotel and was as happy as a clam.

I don’t have to go to work today, so I am happy as Larry.

  • In high spirits

Il s’agit d’un autre merveilleux idiome qui décrit la sensation de joie et de bonheur. Quand quelqu’un est en pleine forme émotionnelle, il ressent un élan émotionnel extrême et est prêt à conquérir le monde. Par exemple :

She was in high spirits on her last workday before vacation.

Sorry if I look weird. I’m in high spirits because my mom is coming to visit me. And we haven’t seen each other in years !

  • To bring a smile to someone’s face

Cet idiome ne concerne pas le fait de se sentir heureux, mais de diffuser le bonheur. Son sens est presque clair : faire quelque chose de bien pour les autres, pour les rendre heureux. Par exemple :

I was extremely frustrated and upset, but my husband brought a smile to my face.

Kate always knows how to bring a smile to her friends’ faces.

  • To make one’s day/To warm one’s heart

Comme l’idiome précédent, ces deux derniers traitent également du fait de rendre les autres heureux. Par exemple :

Thank you for saying that ! You always know how to warm my heart.

Have you heard the latest news ? They made my day !

  • To be thrilled to bits

Il s’agit d’un idiome typiquement britannique, qui signifie être très comblé ou satisfait de quelque chose. Par exemple :

Jake will be thrilled to bits with his present !

This new dress I bought for our date makes me thrilled to bits.

  • To grin and bear it

Cet idiome est lié au fait de surmonter la tristesse. Le sens de l’expression est simple : endurer une situation difficile avec une attitude positive, même si tu n’es pas particulièrement heureux à cet égard. Par exemple :

Even though the project was terrible, I knew I had to grin and bear it to finish it on time.

Kayla doesn’t like her boss, but I tell her to grin and bear it to get the raise.

  • Like a dog with two tails

Tu sais à quel point les chiens peuvent être excités quand ils voient leur queue ? Imagine donc leur bonheur extrême s’ils en avaient non pas une, mais deux ! C’est pourquoi cet idiome décrit une puissante sensation de joie et de satisfaction. Par exemple :

She was like a dog with two tails when she received the news that she had been accepted into her dream university.

The kids were like dogs with two tails when their parents surprised them with a trip to Disneyland.

  • Tickled pink

Le dernier idiome de notre liste est apparu en Amérique au début du XXᵉ siècle. Il signifie être très comblé et enchanté, et ce sentiment est souvent provoqué par quelque chose d’inattendu. Par exemple :

She was tickled pink after discovering she had won the award for the best actress in a leading role.

He was tickled pink when his friends threw him a surprise party for his birthday.

Découvrez les meilleures expressions de joie avec Promova

Apprendre l’anglais ne consiste pas seulement à maîtriser les règles de grammaire et le vocabulaire. Il s’agit également de comprendre les subtilités de la langue, notamment les différents idiomes couramment utilisés par les natifs dans les conversations informelles. Ici, chez Promova, nous savons combien il est important d’étudier ces subtilités et les bénéfices qu’elles peuvent apporter. Nous proposons à nos étudiants plusieurs ressources pour les aider à atteindre leurs objectifs linguistiques.

Tout d’abord, vous devez savoir que nous disposons d’une équipe de tuteurs professionnels passionnés par l’enseignement, capables de fournir un accompagnement personnalisé pour aider les étudiants à améliorer leurs compétences en expression orale, compréhension orale, lecture et écriture. Vous pouvez les rejoindre pour des cours individuels ou en groupe. De plus, dans un environnement convivial et stimulant, les étudiants peuvent améliorer leur anglais dans notre club de conversation gratuit et lors de nos ateliers de conversation. Et pour ceux qui aiment apprendre en déplacement, nous avons conçu la pratique application Promova.

Promova propose également une leçon d’essai gratuite aux nouveaux venus sur notre plateforme pour vous aider à démarrer votre parcours d’apprentissage des langues. Elle est conçue pour présenter aux étudiants nos méthodes d’enseignement, notre programme et nos ressources, et pour les aider à déterminer si notre plateforme leur convient et à choisir l’option d’étude qui répond le mieux à leurs besoins. Comme vous pouvez le voir, il y a beaucoup de choix. Alors rendez-vous sur le site officiel de Promova, et rapprochez-vous d’un pas de votre fluidité linguistique !

1

Conclusion

En résumé, être heureux est un sentiment magnifique, et il existe des tonnes d’idiomes en anglais qui le décrivent parfaitement. Les apprendre est fort avantageux, car cela peut enrichir considérablement votre vocabulaire et vous faire paraître plus fluide. Nous espérons que cet article vous a été utile. Et n’oubliez pas d’écrire votre idiome préféré relatif au bonheur dans la section des commentaires !

FAQ

Que puis-je faire pour être heureux ?

Il n’y a pas de réponse unique à la question de ce qui rend une personne heureuse, car cela peut varier d’un individu à l’autre. Cependant, quelques conseils généraux pour augmenter le bonheur incluent la pratique de la gratitude, la définition d’objectifs et le travail pour les atteindre, le fait de cultiver des relations avec ses proches, de prendre soin de sa santé physique et mentale, et d’aider les autres par des actes de bonté. Il est également important de se rappeler que le bonheur n’est pas un état constant, et qu’il est normal de vivre une variété d’émotions.

Quelle est la différence entre le bonheur hédonique et le bonheur enarmonique ?

La différence entre le bonheur hédonique et le bonheur enarmonique réside dans leurs principes sous-jacents. Le bonheur hédonique se concentre sur la recherche du plaisir et l’évitement de la douleur, tandis que le bonheur enarmonique consiste à mener une vie pleine de sens et de finalité. Ces deux termes sont philosophiques ; ils proviennent des anciens Grecs.

L’utilisation d’idiomes relatifs au bonheur peut-elle m’aider à paraître plus natif ?

Oui, l’utilisation d’idiomes relatifs au bonheur peut vous aider à paraître plus natif en anglais. Les idiomes font partie intégrante de la langue, et les employer correctement peut démontrer une compréhension plus approfondie de la langue et de la culture. De plus, les idiomes sont souvent utilisés dans les conversations quotidiennes et peuvent apporter de la couleur et de la personnalité à votre discours.

Quelle est l’origine de l’idiome "happy as Larry" ?

La plupart des gens pensent que cet idiome est apparu au XIXᵉ siècle en Australie. À cette époque, il y avait un boxeur célèbre nommé Larry Foley. Sa renommée reposait sur sa chance extrême : il n’a jamais perdu un combat. En raison du nombre de ses victoires, les gens ont commencé à l’appeler "Happy Larry". Et après cela, la phrase "to be as happy as Larry" est devenue une expression célèbre et est maintenant utilisée dans de nombreux pays anglophones.

Commentaires

Aucun commentaire